Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
525
1. At every jump of the schooner, red-cap slipped to and fro (при каждом прыжке
шхуны «красный колпак» скользил то в одном, то в другом направлении); but
— what was ghastly to behold (но —
attitude nor his fixed teeth-disclosing grin (ни его положение, ни его застывший
оскал; to disclose — открыть, обнажить, разоблачить; grin — оскал зубов,
усмешка) was anyway disturbed by this rough usage (никак не нарушались этим
грубым обращением = оставались прежними; usage — использование,
обращение, применение). At every jump, too, Hands appeared still more to sink
into himself and settle down upon the deck (при каждом прыжке Хендс,
казалось, все больше съезжал и оседал на палубе; to sink — падать, оседать;
to settle down — усаживать(cя), устраивать(ся)), his feet sliding ever the
farther out (его ноги вытягивались все дальше; to slide out — соскальзывать),
and the whole body canting towards the stern (и все тело наклонялось к корме;
to cant — скашивать, накреняться, опрокидываться), so that his face became,
little by little, hid from me (так что его лицо становилось мало-помалу
скрытым от меня; to hide from — прятать от); and at last I could see nothing
beyond his ear and the frayed ringlet of one whisker (и в конце концов я не мог
ничего видеть, кроме его уха и растрепанного локона его бакенбард; beyond
— за, сверх, вне, помимо; frayed — потертый, поношенный; ringlet —
колечко, локон, завиток).
2. At the same time, I observed around both of them (в то же время я заметил
вокруг них обоих), splashes of dark blood upon the planks (пятна темной крови
на досках /палубы/; splash — брызги, всплеск; пятно), and began to feel sure
that they had killed each other in their drunken wrath (и начал убеждаться, что
они убили друг друга в своей пьяной ярости).
3. While I was thus looking and wondering (пока я так смотрел и размышлял; to
wonder —
still (в спокойный момент, когда корабль был неподвижным), Israel Hands
turned partly round (Израэль Хендс повернулся частично = немного), and, with
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
526
a low moan, writhed himself back to the position in which I had seen him first (и с
тихим стоном принял снова положение, в котором я увидел его сначала; to
writhe — корчиться, извиваться). The moan, which told of pain and deadly
weakness (стон, который говорил о боли и смертельной слабости), and the way
in which his jaw hung open, went right to my heart (и манера, в которой его
челюсть отвисла, опечалили = разжалобили меня: «вошли прямо в мое
сердце»). But when I remembered the talk I had overheard from the apple barrel,
all pity left me (но когда я вспомнил разговор, который подслушал из
яблочной бочки, вся жалость покинула меня).
4. I walked aft until I reached the mainmast (я пошел к корме, пока не добрался
до грот-мачты; aft — по направлению к корме, в кормовой части).
ghastly [`gRstlI] usage [`jHzIG] ringlet [`rINlIt] wrath [rOT] aft [Rft]
1. At every jump of the schooner, red-cap slipped to and fro; but — what was
ghastly to behold — neither his attitude nor his fixed teeth-disclosing grin was
anyway disturbed by this rough usage. At every jump, too, Hands appeared
still more to sink into himself and settle down upon the deck, his feet sliding
ever the farther out, and the whole body canting towards the stern, so that his
face became, little by little, hid from me; and at last I could see nothing
beyond his ear and the frayed ringlet of one whisker.
2. At the same time, I observed around both of them, splashes of dark blood
upon the planks, and began to feel sure that they had killed each other in their
Жена по ошибке
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хорошая девочка
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 2
2. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Темный охотник 8
8. КО: Темный охотник
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Развод, который ты запомнишь
1. Развод
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
короткие любовные романы
рейтинг книги
Безумный Макс. Ротмистр Империи
2. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Диверсант. Дилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
