Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

что я могу играть).")

She laughed gaily (она весело рассмеялась).

"I had a sleepless night (я провела бессонную ночь) wondering what on earth we

were going to do about your spots (придумывая, что же нам, в конце концов,

делать с твоими прыщами; spot — пятно, крапинка)."

"I know, aren't they sickening (я знаю, они отвратительные, не правда ли)? Tom

says he used to have them too (Том говорит, что у него они тоже были)."

hungry ['hANgrI] thirsty ['Tq:stI] fagged [fxgd]

They were hungry and thirsty, excited and pleased with themselves.

"It's grand having no one here today," said Roger. "I was afraid you'd got a whole

gang coming and we'd have to behave like little gentlemen."

"I thought a rest would be rather nice," said Julia.

Roger gave her a glance.

"It'll do you good, mummy. You're looking awfully fagged."

("Blast his eyes. No, I mustn't show I mind. Thank God, I can act.")

She laughed gaily.

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

396

"I had a sleepless night wondering what on earth we were going to do about your

spots."

"I know, aren't they sickening? Tom says he used to have them too."

Julia looked at Tom (Джулия взглянула на Тома). In his tennis shirt open at the

neck (в /своей/ тенниске, без ворота: «майке для тенниса, открытой у шеи»),

with his hair ruffled (с взъерошенными волосами), his face already caught by the

sun (его лицо уже слегка загорело: «его лицо уже поймано солнцем»), he

looked incredibly young (он выглядел невероятно молодым). He really looked

no older than Roger (он на самом деле выглядел не старше Роджера).

"Anyhow, his nose is going to peel (в любом случае, его нос облезет; to peel —

снимать кожицу, слезать, лупиться)," Roger went on with a chuckle

(продолжал Роджер со смешком). "He'll look a sight then (тогда он будет

выглядеть как пугало)."

Julia felt slightly uneasy (Джулия почувствовала легкое беспокойство). It

seemed to her (ей казалось) that Tom had shed the years (что Том сбросил годы;

to shed — проливать, лить, терять) so that he was become not only in age

Roger's contemporary (для того, чтобы стать ровесником Роджера не только по

возрасту; contemporary —

современник). They talked a great deal of nonsense

(они несли много чепухи). They ate enormously (они чрезвычайно /много/ ели)

and drank tankards of beer (и пили пиво кружками; tankard — высокая пивная

кружка с крышкой). Michael, eating and drinking as sparingly as usual (Майкл,

который ей и пил /также/ умеренно, как и обычно), watched them with

amusement (смотрел на них с удовольствием/забавляясь = его это забавляло).

ruffle ['rAf(q)l] incredibly [In'kredqblI]

contemporary [kqn'tem p(q)rqrI, -p(q)rI| ]

Julia looked at Tom. In his tennis shirt open at the neck, with his hair ruffled, his

face already caught by the sun, he looked incredibly young. He really looked no

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

397

older than Roger.

"Anyhow, his nose is going to peel," Roger went on with a chuckle. "He'll look a

sight then."

Julia felt slightly uneasy. It seemed to her that Tom had shed the years so that he

was become not only in age Roger's contemporary. They talked a great deal of

nonsense. They ate enormously and drank tankards of beer. Michael, eating and

drinking as sparingly as usual, watched them with amusement.

He was enjoying their youth (он получал удовольствие от их молодости) and

their high spirits (и их веселого настроения). He reminded Julia of an old dog

lying in the sun (он напомнил Джулии старого пса, лежащего на солнце) and

gently beating his tail on the ground (и мягко бьющим /своим/ хвостом по

земле) as he looked at a pair of puppies gambolling about him (пока он смотрел

на парочку щенков, резвящихся рядом с ним). They had coffee on the lawn

(они пили кофе на лужайке). Julia found it very pleasant (Джулия находила это

очень приятным) to sit there in the shade, looking at the river (сидеть там, в

тени, и смотреть на реку). Tom was slim and graceful (Том был строен и

грациозен) in his long white trousers (в /своих/ длинных белых брюках). She

had never seen him smoke a pipe before (она никогда раньше не видела, чтобы

он курил трубку). She found it strangely touching (ей казалось это

необыкновенно трогательным). But Roger mocked him (но Роджер насмехался

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 27

Сапфир Олег
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

А небо по-прежнему голубое

Кэрри Блэк
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
А небо по-прежнему голубое

Надуй щеки! Том 3

Вишневский Сергей Викторович
3. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 3

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Подземелье

Мордорский Ваня
1. Гоблин
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Подземелье

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Младший сын князя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 2

Печать Пожирателя

Соломенный Илья
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Печать Пожирателя

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Комендант некромантской общаги 2

Леденцовская Анна
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.77
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2

Чародеи. Пенталогия

Смирнов Андрей Владимирович
Фантастика:
фэнтези
7.95
рейтинг книги
Чародеи. Пенталогия

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Барон Дубов 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 5