Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

flagrant ['fleIgrqnt] circumstance ['sq:kqmstxns, 'sq:kqmstqns]

awfully ['O:f(q)lI]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

500

"But I tell you people are talking. You can't be so stupid as not to see that they're

bound to. I mean, if Julia had had one flagrant affair after another, nobody would

take any notice, but after the life she's led for so many years suddenly to break out

like this — naturally everybody starts chattering. It's so bad for business."

Michael gave her a swift glance. He smiled a little.

"I see what you mean, Dolly. I dare say there's something in what you say and in

the circumstances I feel that you have a perfect right to say it. You were awfully

good to us when we started and I should hate to see you let down now. I'll tell you

what, I'll buy you out."

"Buy me out?"

Dolly straightened herself (Долли

выпрямилась) and her face, a moment ago

rumpled and discomposed, hardened (и ее лицо, еще секунду назад /такое/

помятое и взволнованное, окаменело: «затвердело»). She was seized with

indignation (она была охвачена негодованием). He went on suavely (он

продолжал вкрадчиво).

"I see your point (я понимаю тебя: «к чему ты клонишь»). If Julia's gadding

about all night (если Джулия шатается /черте где/ по ночам) it must tell on her

performances (это должно сказаться на ее исполнении). That's obvious (это

очевидно). She's got a funny sort of public (у нее такая забавная/странная

публика), a lot of old ladies come to our matinees (кучи пожилых дам приходят

на наши дневные спектакли) because they think she's such a sweet good woman

(из-за того, что они думают, что Джулия такая милая, добродетельная

женщина). I don't mind admitting (я не прочь признать) that if she gets herself

unpleasantly talked about (что если она заставит говорить о себе в

неблагоприятном свете) it might have some effect on the takings (это может

отразиться: «произвести эффект» на сборах). I know Julia well enough to know

(я знаю Джулию достаточно хорошо, чтобы знать) that she wouldn't put up

with any interference with her liberty of action (что она не будет мириться ни с

каким вмешательством в ее свободу действий). I'm her husband (я ее муж) and

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

501

I've got to put up with it (и

вынужден с этим мириться). But you're in a different

position altogether (но ты в совершенно другом положении). I shouldn't blame

you (и я бы не стал винить тебя) if you wanted to get out (если бы ты захотела

выйти из игры) while the going was good (пока дела обстоят хорошо)."

rumple ['rAmp(q)l] indignation ["IndIg'neIS(q)n] interference ["Intq'fI(q)rqns]

Dolly straightened herself and her face, a moment ago rumpled and discomposed,

hardened. She was seized with indignation. He went on suavely.

"I see your point. If Julia's gadding about all night it must tell on her performances.

That's obvious. She's got a funny sort of public; a lot of old ladies come to our

matinees because they think she's such a sweet good woman. I don't mind

admitting that if she gets herself unpleasantly talked about it might have some

effect on the takings. I know Julia well enough to know that she wouldn't put up

with any interference with her liberty of action. I'm her husband and I've got to put

up with it. But you're in a different position altogether. I shouldn't blame you if you

wanted to get out while the going was good."

Dolly was alert now (теперь Долли была начеку). She was far from a fool (она

была далеко не дура) and when it came to business was a match for Michael (и

когда дело доходило до бизнеса, была Майклу достойным соперником). She

was angry (она была рассержена), but her anger gave her self-control (но ее гнев

поддерживал ее самообладание).

"I should have thought after all these years, Michael (я думала, что после всех

этих лет, Майкл), that you knew me better than that (что ты знаешь меня

получше). I thought it my duty to warn you (я думала, что это мой долг —

предупредить тебя), but I'm prepared to take the rough with the smooth (но я

готова стойко перенести превратности судьбы; rough — неровный, грубый;

smooth — гладкий, ровный). I'm not the woman to desert a sinking ship (я не та

женщина, чтобы дезертировать с тонущего корабля). I dare say I can afford to

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

502

<
Поделиться:
Популярные книги

Бомбардировщики. Полная трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.89
рейтинг книги
Бомбардировщики. Полная трилогия

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Мы все умрём. Но это не точно

Aris me
Любовные романы:
остросюжетные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Мы все умрём. Но это не точно

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Отражения (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.90
рейтинг книги
Отражения (Трилогия)

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Купчиха. Трилогия

Стриковская Анна Артуровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Купчиха. Трилогия

Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Константинов Андрей Дмитриевич
Детективы:
полицейские детективы
5.00
рейтинг книги
Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник)

Проводник

Кораблев Родион
2. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.41
рейтинг книги
Проводник

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

S-T-I-K-S. Пройти через туман

Елисеев Алексей Станиславович
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
S-T-I-K-S. Пройти через туман

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание