Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

get over = зд. to get across — четко, убедительно объяснить, изложить), but

she was sensitive to the emotion she felt in him (но она была восприимчива к

тем эмоциям, которые она чувствовала в нем). Of course he was only eighteen

(конечно же, ему было всего восемнадцать), and it would be silly to take him

too seriously (и было бы глупым воспринимать его слишком серьезно), she

couldn't help thinking (она не могла не подумать) he'd got all that from

somebody else (что он набрался: «получил» всего этого от кого-то

еще), and

that there was a good deal of pose in it (и, что было достаточно много позерства

в этом). Did anyone have ideas of his own (все ли имеют свои собственные

идеи) and did anyone not pose just a wee, wee bit (и не все ли позерствуют хоть

капельку, самую капельку; wee — /шотл./ небольшое количество)? But of

course it might be (но конечно же, могло бы быть и так) that at the moment he

felt everything he said (что в тот самый момент, он чувствовал все то, что он

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

787

говорил), and it wouldn't be very nice of her to make light of it (и было бы не

очень хорошо с ее стороны не воспринимать это серьезно; to make light of

smth. недооценивать что-либо, light — легкий, нетрудный,

легкомысленный).

seriously ['sI(q)rIqslI] somebody ['sAmbqdI] sensitive ['sensItIv]

Julia was disturbed. What he said had not really penetrated to her understanding,

his words were lines and the important thing was not what they meant, but whether

they "got over", but she was sensitive to the emotion she felt in him. Of course he

was only eighteen, and it would be silly to take him too seriously, she couldn't help

thinking he'd got all that from somebody else, and that there was a good deal of

pose in it. Did anyone have ideas of his own and did anyone not pose just a wee,

wee bit? But of course it might be that at the moment he felt everything he said,

and it wouldn't be very nice of her to make light of it.

"Of course I see what you mean (конечно же я понимаю: «вижу», что ты

имеешь в виду)," she said. "My greatest wish in the world (мое величайшее

желание в этом мире) is that you should be happy (так

это чтобы ты был

счастлив). I'll manage your father (я справлюсь с твоим отцом; to manage smb

— обращаться с кем-либо, иметь к кому-либо подход), and you can do as you

like (а ты можешь поступать, как ты захочешь). You must seek your own

salvation (ты должен искать своего собственного спасения /души/), I see that

(я понимаю это). But I think you ought to make sure (но я думаю, что тебе

следует убедиться) that all these ideas of yours aren't just morbid (что все эти

твои мысли не вызваны просто меланхолией; morbid — нездоровый,

болезненно впечатлительный). Perhaps you were too much alone in Vienna

(возможно, ты был слишком долго один в Вене) and I dare say you read too

much (и, позволь мне сказать, ты читаешь слишком много). Of course your

father and I belong to a different generation (конечно же, твой отец и я

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

788

принадлежим другому поколению) and I don't suppose we can help you (и я

полагаю, что мы не сможем помочь тебе). Why don't you talk it over with

someone more of your own age (почему бы тебе не обговорить все это с кем-то

/более/ твоего /собственного/ возраста)? Tom, for instance (с Томом,

например)."

"Tom (с Томом)? A poor little snob (бедняжка, сноб). His only ambition in life is

to be a gentleman (его единственная цель в жизни — быть джентльменом), and

he hasn't the sense to see (и у него не хватает разума понять; sense — чувство,

ощущение, рассудок) that the more he tries the more hopeless it is (что чем

больше он пытается, тем это все безнадежнее)."

salvation [sxl'veIS(q)n] morbid ['mO:bId] instance ['Instqns]

"Of course I see what you mean," she said. "My greatest wish in the world is that

you should be happy. I'll manage your father, and you can do as you like. You

must seek your own salvation, I see that. But I think you ought to make sure that

all these ideas of yours aren't just morbid. Perhaps you were too much alone in

Vienna and I dare say you read too much. Of course your father and I belong to a

different generation and I don't suppose we can help you. Why don't you talk it

Поделиться:
Популярные книги

Брак по принуждению

Кроу Лана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Брак по принуждению

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5

Потусторонний. Книга 1

Погуляй Юрий Александрович
1. Господин Артемьев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Потусторонний. Книга 1

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Бригадир

Вязовский Алексей
1. Бригадир
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Бригадир

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

"Фантастика 2024-161". Компиляция. Книги 1-29

Блэк Петр
Фантастика 2024. Компиляция
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2024-161. Компиляция. Книги 1-29

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Марей Соня
1. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)