Барон Семитьер: Мясорубка
Шрифт:
Роза послушно повторила инструкции своего нанимателя. Тот удовлетворенно кивнул.
Спустя сорок минут все трое сидели в небольшой, но очень уютной забегаловке. Глаза инженер-сыщика блестели:
– Честно говоря, давно хотел испытать этот трюк. Знаете вращающиеся двери в Опере? Вот. Вошел я внутрь и затаился. Как только идиот, которого нанял аудитор, чтобы шпионить за мной, шмыгнул следом, я выскочил наружу и заблокировал поворотный механизм куском резины. В общем, у меня оказалась куча времени, чтобы не спеша прийти сюда без лишних глаз.
Барон весьма комично выпучил глаза и по-совиному завертел головой:
– Если
Роза непонимающе переводила взгляд с карточки меню на своего нанимателя и жандарма секретной службы, которые откровенно веселились:
– Простите меня, пожалуйста. Но я совсем не понимаю, каким образом вы догадались, что за вами следят. И как вы поняли, о каком именно месте идет речь, когда договорились о встрече.
Раффлз покровительственно поправил прядь волос, то и дело спадающую на ее глаза:
– Мадемуазель Фалюш, слежку я обнаружил еще утром. Ну сами подумайте, что делать в семь часов фонарщику возле моего дома? Тем более, с газетой в кармане жакета и идеально начищенных штиблетах?
– По указу губернатора, фонари после Сретенья гасят с пяти утра. Простым поворотом газового вентиля, — пояснил Барон.
– Ну а дальше мне оставалось только наблюдать за тем, как маршрут фонарщика, окончившего работу, полностью совпадает с моим. Согласитесь, запомнить его лицо для меня не составляло трудностей. Как и обратить внимание на то, что сменивший жакет на куртку фонарщик все утро читает ту же самую газету напротив окон моего кабинета. Касаемо места встречи, тут немного сложнее. Мне очень повезло, что и я и Гведе хорошо знаем эту забегаловку.
– Как и то, что на Траверсье никогда не было ни единого ресторана. Тем более, балканского.
Роза улыбнулась:
– А мне даже немного жалко стало мужчину, что пытался обнаружить меня в том дворике. Я украдкой наблюдала за ним из окна на втором этаже дома. Правда, пришлось соврать одной милой старушке, и сказать, будто этот человек преследует меня, чтобы похитить. Дескать, я отказала ему в чувствах и он очень рассердился.
Официант принес заказанные ранее салаты и грубо оструганную доску с горой копченых свиных ребрер. Попутно, перебивая друг друга, Семитьер и Роза рассказали о том, что смогли выяснить в госпитале и каким образом. Покончив с едой, Барон глотнул из своей фляги:
– Теперь вернемся к баранам. Итак, Франсуа, благодаря талантам нашей бесконечно милой сообщницы, — он указал глазами на Розу, та зарделась, - мы смогли выяснить, где находится подпольная клиника, практикующая пересадку органов. То бишь - черные трансплантологи. Что тебе известно о санатории “Механикус витэ”?
Раффлз поджал губы:
– Ровным счетом - ничего. По крайней мере, в поле зрения Управления это заведение ни разу не попадало.
– Значит теперь у вас появился достойный повод собрать как можно больше информации об этом месте и тех, кто там работает. Конечно, весь персонал проверять не стоит. Обрати внимание на владельца санатория и практикующих там врачей. Обнаружив того, кто занимается непосредственно операциями, мы сможем выйти на Мясорубку.
– Ты думаешь, что мы имеем дело с неким доктором-ренегатом, убивающим за деньги?
– Отчасти ты прав. Только наш ренегат и маньяк - разные люди. Сегодня в покоях святой Анны я успел подтвердить
– Значит, расстояние между местом, где кромсает тела Мясорубка и операционной не должно быть больше, чем десять километров? Как раз на два часа пешего хода.
– Намного меньше, — вдруг вставила Роза.
– Я же правильно понимаю, что в эта цепочка действий выглядит так: разрезать-достать-донести-пересадить? Плюс неожиданные заминки. Я думаю, что логово убийцы находится не дальше, чем в трех четвертях часа от доктора. Два километра - не более.
Раффлз щелкнул пальцами:
– Браво, мадемуазель Фалюш! Будете продолжать в том же духе, и мне придется переманивать вас на работу к себе. Но нам нужно проверить - действительно ли незаконные операции проходят в самом санатории. А что если мы опять ошибаемся, и хирург там только работает? Выдает себя за благопристойного медика, помогает людям. А по вечерам, уже в своем логове, оперирует за деньги?
Барон потер подбородок:
– Вот именно. И поэтому пока в “Механикус” я отправлюсь один.
– Но почему? Мне показалось, что наш маскарад в Сент-Анн очень удался.
– удивилась Роза.
– Помните, я рассказывал вам по дороге, что у писателя Диккенса в Лютеции есть родственница с подходящей группой крови? Та самая, родичи которой настолько суеверны, что никогда не согласятся на эксперимент с пересадкой. Моя задача будет состоять в том, чтобы выйти на прямой контакт с человеком, готовым пойти на убийство ради больших денег. Таким образом, мы узнаем, кто именно ответственен за преступления.
Инженер-сыщик цыкнул:
– А я не согласен. Спорим, что этот человек даже не будет с тобой разговаривать? Намного эффективнее окажется устроить засаду на убийцу. Как насчет того, если эта девочка окажется инвалидом? Например, паралич ног. И свое жилище она практически никогда не покидает. Но ты точно знаешь ее адрес. Убийца явится за ней, где мы его и возьмем за жабры.
– Умно! Недаром среди нас сыщик именно ты, а не я. Еще какие-нибудь дельные советы есть?
– Нам срочно нужен адрес, который вы назовете этим вампирам.
Барон вопросительно посмотрел на Розу. Девушка помялась и, вздохнув, сказала:
– Номер седьмой по рю Белло. Это наша старая квартира.
Семитьер зааплодировал:
– Я очень рад, что вы согласились с моей изначальной идеей, ма петит. Не бойтесь, даже если мы разнесем ваше старое жилье ко всем чертям, я компенсирую все расходы. А еще лучше - повесим их на казну.
Раффлз бросил на стол несколько купюр:
– В таком случае, я сейчас отправлюсь к комиссару и попробую договориться с ним о том, чтобы он дал мне своих доверенных людей для засады.