Белая ворона
Шрифт:
— Ах, разговорились! И о чем же?
— О евреях.
— Интересно. И что же он думает о евреях?
— Он их ненавидит, сэр,
— А нас?
— Не могу знать, сэр.
— А я знаю. Вот запись разговора Мальчика с его братом. «Англичане — круглые дураки, и на них можно заработать кучу денег» — и так далее. Кстати, сколько вы ему заплатили за прошлый месяц?
Брэдшоу почувствовал себя хуже, чем вчера, когда пришел такой паршивый прикуп.
— Пятнадцать фунтов, сэр.
Майор заглянул в папку и перевел взгляд на Брэдшоу.
— Простите, не расслышал. Сколько?
— Десять фунтов, сэр.
— А Мальчик сказал брату —
— Врет, мерзавец. Вы же знаете арабов, сэр.
— Знаю. И не только арабов, но и вас. Сколько вы проиграли вчера в клубе?
— Двадцать фунтов, сэр.
— Отдам под трибунал, — сказал майор, и от его тихого голоса Стива Брэдшоу прошиб холодный пот. — Напишу вашему отцу — и он лишит вас наследства.
— О, сэр! — задохнулся Брэдшоу. — Умоляю вас, только не это.
Майор положил папку в сейф, закрыл его и поменял шифр. Потом сел за стол и посмотрел на лейтенанта Брэдшоу. Кого только эти штатские хлюпики не понабирали в контрразведку!
— Слушайте меня внимательно, Брэдшоу. Даю вам две недели на вербовку надежного агента, который будет поставлять мне нужные сведения не за страх, а за совесть. И не за фиктивные суммы. Вы меня поняли? Действуйте. Мне нужно знать про арабов все.
x x x
В арабском отделе контрразведки лейтенанта Брэдшоу встретил его приятель Кеннет Барнс, который с отличием окончил филологический факультет Оксфорда, свободно владел древнегреческим, немецким, французским, древнееврейским и арабским языками и занимался арабской и еврейской прессой в Палестине.
— Был у майора? ~ ухмыльнулся Барнс, увидев кислую физиономию Брэдшоу.
— Откуда ты знаешь?
— Старик, мы же как-никак в контрразведке служим! — весело заржал Барнс. — С чем пожаловал?
— Мне нужно найти агента.
— Большое дело! Сходи в агентурный отдел, они тебе там подберут кого захочешь. Я их клиентуру знаю: парикмахеры, сутенеры…
— Да нет, — отмахнулся Брэдшоу. — Это все не то. Майору подавай рыбку покрупнее. И поумнее. Он хочет знать про арабов все, как он выразился. Значит, агент должен быть вхож в разные круги… В общем, сам понимаешь.
— И это можно, — Барнс пошарил на столе среди папок и газетных вырезок. — Вот. «Палестайн уикли». Смотри там, где отчеркнуто.
— Трумпельдор… Это что такое?
— Не «что такое», а «кто такой». Это — название пьесы о русском еврее, которого арабы убили в Галилее.
— Ну и что?
— А то, что эту пьесу написал араб из Хайфы по фамилии… — Барнс заглянул в вырезку. — Домет. Азиз Домет. Понял?
— Пока нет.
— Да, сообразительность — не твой конек, — опять беззлобно засмеялся Барнс. — Как раз этот Домет тебе и нужен. Он — писатель, а писатели вообще — народ податливый. Особенно те, кто разводят идеологию: этим деньги всегда нужны позарез. Я в Лондоне знал двух-трех таких, они у меня все время на пиво занимали.
Не слушая болтовню Барнса, Брэдшоу взял газетную вырезку, пошел в свой кабинет и начал читать.
«Господин Домет, так зовут одаренного драматурга, который написал пьесу „Йосеф Трумпельдор“, еще раз доказал, что им движут благородные стремления покончить с конфликтом между арабами и евреями, губительным для обеих сторон».
Брэдшоу подумал, что Барнс хоть и болтун, но хорошо разбирается в таких делах.
х х х
От радости Домет не
Домет не выдержал и побежал к газетному киоску. Стал поодаль и приготовился считать, сколько людей купит «Палестайн уикли» с такой замечательной статьей о нем. Никто не покупал. Тогда он спросил продавца, сколько газет сегодня купили. Продавец ответил: «Три». Разочарованный, Домет уже отошел от киоска, когда у него за спиной кто-то спросил по-английски:
— Не остался ли у вас номер «Палестайн уикли»? Там должна быть статья о замечательном драматурге Домете.
Домет резко обернулся и увидел респектабельного мужчину средних лет. Тот купил газету, развернул и прямо у киоска начал читать.
Домет не выдержал, подошел к незнакомцу и приподнял шляпу.
— Позвольте представиться, я — Азиз Домет.
На лице незнакомца отразилось удивление, смешанное с восхищением. Он тоже приподнял шляпу и представился:
— Оливер Томпсон. Исследователь арабского Востока. Разрешите пригласить вас на чашечку кофе.
За кофе выяснилось, что любезнейший мистер Томпсон не знает ни слова по-немецки и не может познакомиться с творчеством мэтра. При слове «мэтр» Домет почувствовал, что у него вырастают крылья. Заказанный к кофе коньяк быстро изменил направление беседы, которая перешла от пьесы к настроениям арабской интеллигенции. Милейший мистер Томпсон всякий раз вставлял что-нибудь вроде «с вашим великим талантом».
Домет понял, что в лице мистера Томпсона он нашел ту публику, которой так не хватало его пьесам. Они начали часто встречаться.
Мистера Томпсона все больше и больше интересовали настроения в арабской среде. Приятным сюрпризом для Домета стало сделанное ему мистером Томпсоном предложение ежемесячно составлять для его исследований небольшие обзоры, написанные талантливым пером господина Домета.
— Разумеется, не безвозмездно, — добавил Томпсон.
— Помилуйте, — смутился Домет, — какие могут быть счеты между друзьями.
— Труд, особенно писательский, должен быть оплачен, — назидательно заметил мистер Томпсон. — Давайте договоримся о символической цене. Скажем, пять фунтов за обзор. Вы окажете мне неоценимую помощь.
Домет с восторгом согласился: это было в два с половиной раза больше, чем его жалованье.
В арабском отделе контрразведки эти «обзоры» проходили под грифом «донесения агента Шекспира».
x x x
Работа Домета в школе оказалась под угрозой, когда в арабской прессе начались нападки на «покровителя евреев — чистокровного араба, который продает свой талант еврейским колонизаторам Палестины».