Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Если ты р?шишься пос?тить ее, то нав?рно эта женщина заставитъ тебя жениться на ней, и пока живъ, ты не узнаешь уже счастливыхъ дней. Н?тъ причины, чтобъ ваша свадьба состоялась и она знаетъ это хорошо. На твоемъ м?ст? я не обратила бы ни мал?йшаго вниманія ни на нее, ни на ея кузена, и ни на кого изъ нихъ. Если она вздумала бы подать на тебя жалобу въ судъ ну тогда другое д?ло.
Лордъ Фонъ обдумывалъ н?сколько минутъ въ молчаніи.
– - Я думаю, что мн? сл?дуетъ съ?здить къ ней, сказалъ онъ.
– - А я такъ уб?ждена, что не сл?дуетъ. Причина вашего разрыва не въ однихъ брилліантахъ,-- хотя я считаю, что и этого было бы достаточно. Разв? ты забылъ, что вид?лъ въ Портрэ тотъ челов?къ, о которомъ я говорила теб??
– - Я не ув?ренъ, правду ли онъ говоритъ.
– - Совершенную правду.
– - Притомъ же я гнушаюсь всякимъ шпіонствомъ. Чрезъ это
– - Когда же онъ самъ вид?лъ, что она сид?ла въ объятіяхъ кузена и ц?ловала его? Если хочешь, Фредерикъ, то разум?ется можешь поступать какъ знаешь. Мы не им?емъ права запрещать теб?. Ты совершенно свободенъ жениться на комъ теб? угодно.
– - Я не говорю о женитьб?.
– - А по твоему мн?нію для чего она желаетъ твоего пос?щенія? Я ув?рена, что для твоей общественной карьеры это будетъ смерть. Будь я на твоемъ м?ст?, такъ и близко бы къ ней не подошла. Ты было выпутался изъ б?ды, желаю, чтобы и не возвращался туда.
– - Въ томъ-то и д?ло, что не выкарабкался, сказалъ лордъ Фонъ.
На другой день, въ субботу, онъ ни на что не р?шился, а по обыкновенію по?халъ въ Ричмондъ, гд? не упоминалъ даже имени Лиззи. Лэди Фонъ и ея дочери никогда уже не произносили ея имени -- ни ея, ни даже имени б?дной Люси Морисъ въ его присутствіи. Но по возвращеніи въ Лондонъ въ воскресенье вечеромъ онъ нашелъ у себя другое письмо отъ Лиззи:
"Не думаю, чтобъ у васъ достало жестокости оставить мое письмо безъ отв?та. Покорн?йше прошу ув?домить меня, когда вы нам?рены прі?хать ко мн?."
Онъ чувствовалъ, что какой-нибудь отв?тъ, а надо написать. На минуту ему пришла мысль попросить мать съ?здить къ ней, но немедленно онъ понялъ, что такимъ поступкомъ можетъ сд?латься великимъ посм?шищемъ для вс?хъ. Нельзя ли лорда Маунта Тистля отправить своимъ Меркуріемъ? Но онъ чувствовалъ, что лорду Тистлю н?тъ возможности втолковать вс? обстоятельства своего щекотливаго положенія. Сестра его, мистрисъ Гитауэ, могла бы съ?здить къ ней, еслибъ она сама не возставала такъ сильно противъ этого визита. Ч?мъ бол?е онъ обдумывалъ этотъ вопросъ, т?мъ сильн?е становилось его уб?жденіе, что если разгласится молва о томъ, что онъ получилъ отъ дамы два письма и оставилъ ихъ безъ отв?та, то все общество осудитъ его и назоветъ его поступокъ дурнымъ. Кончилось т?мъ, что онъ написалъ -- въ тотъ же вечеръ, въ воскресенья -- назначивъ н?сколько отдаленный срокъ своему пос?щенію. Вотъ содержаніе его письма:
"Лордъ Фонъ свид?тельствуетъ почтеніе лэди Юстэсъ. Согласно желанію, выраженному въ двухъ письмахъ лэди Юстэсъ, отъ 23 текущаго м?сяца и нын?шняго числа, лордъ Фонъ будетъ им?ть честь явиться къ лэди Юстэсъ въ будущую субботу, 3 марта, въ 12 часовъ дня. Лордъ Фонъ разсчитывалъ, что при существующихъ обстоятельствахъ личное свиданіе не поведетъ къ счастью никого изъ нихъ; но такъ какъ лэди Юстэсъ им?етъ другое мн?ніе, то онъ считаетъ себя вынужденнымъ покориться ея желанію.
"Воскресенье вечеромъ, 25 февраля 18--".
– - Я буду у нея въ-теченіи этой нед?ли, сказалъ онъ въ отв?тъ на вопросъ лэди Гленкоры, которая, воспользовавшись случайной встр?чею съ нимъ, не преминула затронуть этотъ предметъ, а у него не хватило мужества сказать лэди Гленкор?, чтобъ она лучше заботилась о своихъ д?лахъ и предоставила ему заботу заниматься своими.
Будь она немножко не такъ сильна, какъ она была -- относительно самой себя или своего мужа -- такъ разум?ется онъ сказалъ бы напрямикъ. Но лэди Гленкора, общественная королева партіи, которой онъ принадлежитъ, а мистеръ Пализеръ канцлеръ казначейства и будущій лордъ Омніумъ.
– - По м?р? вашего великодушія будьте сострадательны, говорила ему лэди Гленкора: -- вы, мужчины, никакъ не можете себ? представить, что мы, женщины, чувствуемъ, когда любимъ. Пов?рьте мн?, она умретъ, когда вы не примиритесь съ нею. И кром? того -- она такъ прекрасна!
– - Объ этомъ предмет? я разсуждать не могу, лэди Гленкора.
– - Еще бы! Кром? того, в?роятно, никто въ мір? не пожелаетъ вамъ счастья такъ искренно, какъ я. Но видите ли -- если б?дная лэди ничего такого не совершила, чтобъ заслужить вашъ гн?въ, то на мой взглядъ, бросить ее, не выставляя даже основательной причины своему поступку -- в?дь это слишкомъ уже жестокая м?ра. И какимъ образомъ вамъ можно будетъ оправдывать свой поступокъ, если она вздумаетъ все это предать гласности?
У лэди Гленкоры не было недостатка въ великомъ мужеств? и даже, осм?лимся сказать, въ наглости. Посл?дній ея вопросъ былъ оставленъ безъ отв?та и лордъ Фонъ ушелъ отъ нея сильно раздосадованный.
Въ-теченіи нед?ли онъ сказалъ
Глава LVII.
ГЁМПТИ ДЁМПТИ.
Воровство въ дом? въ Гертфордской улиц? происходило 30 января, а утромъ 28 февраля Бёнфитъ и Гэджеръ сид?ли въ печальной, темной комнатк? полицейской конторы, разсуждая объ обстоятельствахъ этого гнуснаго поступка. Прошелъ м?сяцъ, а никто еще не сид?лъ въ тюрьм?. М?сяцъ посл? этого второго воровства, но около восьми нед?ль прошло посл? воровства въ Карлейл?, и даже то воровство было еще тайной. Газеты громко осуждали полицію. Безпрестанно повторяли, что ни въ какой другой цивилизованной стран? на св?т? не могла такая ц?нная вещь пройти чрезъ руки воровъ, не оставивъ какого-нибудь сл?да, по которому полиція могла бы добраться до истины. Майоръ Макинтошъ былъ объявленъ неспособнымъ, а вс?хъ Бёнфитовъ и Гэджеровъ называли трусами, кротами и страусами. Они были л?нивы, сл?пы и такъ глупы, что думали, будто когда они сами не видятъ ничего, то другіе видятъ еще меньше. Майоръ, который былъ широкоплечій философъ, переносилъ все это какъ тяжесть своей профессіи, но Бёнфиты и Гэджеры очень сердились и не знали, что придумать. Имъ не приходило въ голову питать вражду къ газетамъ, которыя ругали ихъ. Ихъ врагами были воры, которыхъ нельзя было поймать, и они держались того уб?жденія, что съ людьми такими упрямыми, какъ эти воры -- съ людьми, къ которымъ очень увеличились пощада и снисхожденіе -- сл?дуетъ поступить съ необыкновенной строгостью, когда ихъ поймаютъ. На язык? ихъ постоянно верт?лось извиненіе -- что еслибъ д?ло шло о простыхъ ворахъ, о ворахъ обыкновенныхъ, то все было бы давно открыто; но когда лорды и лэди съ титулами зам?шаны въ такомъ д?л?
– - люди, въ дом? которыхъ полисмэнъ не можетъ обыскивать какъ хочетъ -- какимъ же образомъ полицейскій сыщикъ можетъ открыть что-нибудь?
Бёнфитъ и Гэджеръ были принуждены перем?нить свою теорію о карлейльскомъ д?л? по поводу обстоятельствъ поздн?йшаго д?ла въ Гертфордской улиц?. Они оба думали, что лордъ Джорджъ былъ зам?шанъ въ воровств?
– - впрочемъ, это сд?лалось теперь общимъ мн?ніемъ. Онъ былъ челов?къ сомнительной репутаціи, безъ видимыхъ средствъ къ жизни. Онъ вступилъ въ большую короткость съ лэди Юстэсъ въ такое время, когда она возила эти брилліанты съ собою, гостилъ у нея въ замк? Портрэ, когда брилліанты находились тамъ, и былъ ея спутникомъ въ по?здк?, во время которой брилліанты были украдены. Единственные люди въ Лондон?, предполагаемые способными выгодно распорядиться такою вещью, были Гартеръ и Бенджаминъ,-- о которыхъ было изв?стно, что они знали о существованіи этихъ брилліантовъ и им?ли д?ла съ лордомъ Джорджемъ. Кром? того, было изв?стно что лордъ Джорджъ разговаривалъ наедин? съ Бенджаминомъ утромъ посл? своего прі?зда въ Лондонъ. Все это, взятое вм?ст?, составляло почти уб?жденіе, что лордъ Джорджъ былъ зам?шанъ въ этомъ д?л?. Бёнфитъ всегда былъ ув?ренъ въ этомъ. Гэджеръ, хотя не сходясь съ Бёнфитомъ въ подробностяхъ, всегда былъ не прочь подозр?вать лорда Джорджа. Но изв?стные факты какъ то не вязались между собою. Если лордъ Джорджъ завлад?лъ брилліантами въ Карлейл? или былъ въ сообщничеств? Лиззи до прі?зда въ Карлейль -- для чего же было второе воровство? Бёнфитъ, который очень придерживался своей теоріи, намекнулъ, что второе воровство было прибавочнымъ планомъ, придуманнымъ для того, чтобъ пустить пыль въ глаза полиціи. Пэшенсъ Крабстикъ, разум?ется, принадлежала къ этой шайк? и ей позволили улизнуть съ деньгами и мен?е драгоц?нными вещами ея госпожи -- такъ чтобъ полицію еще бол?е запутать нев?д?ніемъ и сомн?ніемъ. Съ этимъ взглядомъ Гэджеръ никакъ не соглашался. Онъ думалъ, что лордъ Джорджъ взялъ брилліанты въ Карлейл? съ участіемъ Лиззи -- что онъ въ Лондон? возвратилъ брилліанты ей, находя подозр?ніе противъ себя слишкомъ опаснымъ -- а теперь укралъ ихъ во второй разъ, опять съ участіемъ Лиззи; но въ этомъ посл?днемъ отношеніи Гэджеръ не высказывалъ р?шительнаго уб?жденія.