Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Бриллианты Юстэсов
Шрифт:

– - Клянусь честью, я начинаю думать, что на нее больше нагр?шили, ч?мъ сколько она сама согр?шила.

Такъ было сказано лэди Гленкор? Барингтономъ Ирломъ, которому, кажется, спеціально поручалось наблюдать за этимъ д?ломъ для доставленія св?д?ній своей партіи. Это было на другой день посл? того, какъ Пализеромъ произнесена была знаменитая р?чь о пяти фартингахъ.

– - Я ув?рена, что она тутъ не причемъ. Со времени посл?дней кражи я не переставала такъ думать. Сэр-Симонъ Слопъ вчера еще говорилъ мн?, что Кэмпердаунъ совс?мъ отступился отъ этого д?ла.

Сэр-Симонъ Слопъ былъ въ то время генералъ-прокуроръ.

– - Съ его стороны было бы нел?по продолжать д?ло теперь, когда брилліанты пропали, разв?, что онъ нам?ренъ принудить ее къ уплат?

за нихъ.

– - Это было бы жестокое пресл?дованіе. Разум?ется, ее пресл?довали какъ жертву. Я за?ду къ ней.

Тутъ она написала сл?дующее письмо къ герцогу:

14 февраля 18--.

"Любезный герцогъ,

"Плантадженетъ былъ на ногахъ три часа и три-четверти въ прошлую ночь, а я все это время сид?ла. Насколько могла зам?тить за р?шеткой, я одна въ ц?лой палат? слушала его. Мистеръ Грешэмъ нав?рно кр?пко спалъ. Жалостно было вид?ть, какъ иные изъ нихъ з?вали. Плантадженетъ говорилъ очень хорошо, и мн? кажется, какъ-будто я поняла его. Они, кажется, говорятъ, что никто съ другой стороны не станетъ столько хлопотать, чтобъ представлять ему правильную оппозицію, но что тутъ есть люди изъ Сити, которые напишутъ статьи для газетъ и поднимутъ много шума въ финансовомъ мір?. Плантадженетъ ничего не говоритъ. Но по глазамъ его видно, что онъ положилъ себ? за правило -- совершить или умереть; въ этомъ много трагическаго. Зас?даніе окончилось въ одиннадцать часовъ; тогда онъ прі?халъ домой, съ?лъ три устрицы, выпилъ стаканъ пива и кр?пко заснулъ. Говорятъ, что настоящая работа наступитъ, когда д?ло перейдетъ въ комитетъ -- то-есть если только дойдетъ до этого. Биль предложенъ и будетъ прочитанъ въ сл?дующее зас?даніе, назначенное на будущій понед?льникъ.

"Что касается воровства, то кажется нельзя и сомн?ваться, что полиція захватила горничную. Ее не арестовали, но ведутъ съ нею мирные переговоры. Барингтонъ Ирль говоритъ, что сержантъ женится на ней для того, чтобъ вести, д?ло безопасн?е. Полагаю, что они знаютъ свое д?ло, но мн? это вовсе не представляется какъ надежн?йшее средство. Кажется, они думаютъ, что брилліанты отправлены въ Парижъ, но впосл?дствіи отосланы въ Нью-Йоркъ.

"Относительно молоденькой вдовушки я думаю, что она была жертвою. Сперва она лишилась своихъ брилліантовъ, а теперь похищены у нея остальныя драгоц?нности вм?ст? съ деньгами. Не могу въ толкъ взять, что могла бы она выиграть чрезъ такое мошенничество, и думаю, что съ нею жестоко поступили. Она остановилась въ дом? какой-то мистрисъ Карбункль, но все-равно, я по?ду нав?стить ее. Я желала бы, чтобъ вы могли вид?ть ее, потому что она такая красавица -- именно въ такомъ род?, какъ вы любите: не такъ румяна, какъ нашъ другъ, но правильныя черты и нескончаемая игра физіономіи -- можетъ быть, не всегда въ лучшемъ вкус?
– - но можемъ ли мы все им?ть разомъ -- не правда ли, милый герцогъ?

"Что касается до настоящаго вора -- разум?ется, вы должны сейчасъ же сжечь это письмо и никакъ никому не открывать, что слышали это отъ меня -- я подозр?ваю, что все это устроено очаровательнымъ шотландскимъ лордомъ. Думаютъ, что онъ былъ подкупленъ евреями-ювелирами. Кажется, у него н?тъ довольно денегъ, чтобъ совершать такіе подвиги на собственный счетъ. Относительно второго воровства, принималъ ли онъ въ немъ участіе или н?тъ, этого я не могу еще сообразить. Не вижу однако причины, почему бы ему не быть и тутъ въ дол?. Если челов?къ втягивается уже въ д?ло, то долженъ, по м?р? силъ, извлекать изъ него что возможно. Конечно, вторичная кража ничтожна въ-сравненіи съ брилліантовымъ ожерельемъ, однако все-же чего-нибудь да стоитъ. Въ город? много ходитъ толковъ о сэр-Грифин? Тьюитъ. Онъ не подложный сэр-Грифинъ, въ чемъ вы можете уб?диться изъ книги пэровъ. Говорятъ, онъ хот?лъ-было жениться на н?которой молодой д?вушк?, и лордъ Джорджъ требуетъ настойчиво, чтобъ онъ женился. Не

доберусь въ этомъ толку, но эта д?вушка живетъ въ одномъ дом? съ лэди Юстэсъ, и потому, когда я за?ду къ ней, тогда все и разузнаю. Говорятъ, что сэр-Грифину изв?стна вся подноготная д?ла объ ожерель? и что онъ грозитъ всю тайну открыть, если его не развяжутъ отъ такой женитьбы. Я же готова думать, что эта д?вушка просто-на-просто дочь лорда Джорджа, такъ что въ этомъ д?л? много путаницы.

"Въ Мачитъ я вернусь въ субботу. Если въ это время выйдетъ еще что-нибудь интересное, я непрем?нно напишу вамъ или пришлю телеграму. Не знаю, найдется ли возможность для Плантандженета покинуть Лондонъ въ это время. Онъ говоритъ, что въ понед?льникъ ему непрем?нно потребуется вернуться сюда и что много времени пропадаетъ даромъ на дорогу. Расц?луйте за меня моихъ милыхъ крошекъ -- милыя крошки, это д?ти лэди Гленкоры и игрушки герцога -- и передайте мой прив?тъ мадамъ Максъ. Не думаю, чтобъ вы очень много заботились объ остальныхъ.

"Много васъ любящая

"ГЛЕНКОРА."

На другой день лэди Гленкора д?йствительно по?хала въ Гертфордскую улицу и пос?тила нашу пріятельницу Лиззи Юстэсъ. Горничная доложила ей, что лэди Юстэсъ больна и въ постел?. Но со свойственной ей настойчивостью лэди Гленкора стала ее разспрашивать, и когда узнала, что Лиззи принимаетъ н?которыхъ пос?тителей въ спальн?, она послала ей свою карточку. Почетъ былъ такъ великъ, что и отказа не могло быть. Лэди Гленкора занимала такое высокое м?сто въ св?т?, что ея покровительство было почти равносильно опор?, предлагаемой рукою иного жениха. А что если лордъ Джорджъ сохранитъ ея тайну и лэди Гленкора будетъ ей другомъ-покровительницей? Не выйдетъ ли она опять блистательною женщиной? Такимъ образомъ явилась лэди Гленкора Пализеръ въ спальн? Лиззи. Лиззи оказалась въ самомъ прелестномъ ночномъ чепчичк?, съ прехорошенькимъ носовымъ платочкомъ, обшитомъ кружевомъ, съ томикомъ Теннисона и флакончикомъ въ рукахъ. Она понимала, что при этомъ свиданіи ей надо выказать много ума. Инстинктъ подсказывалъ ей, что при первыхъ прив?тахъ гостьи ей сл?дуетъ выказать бол?е удивленія, ч?мъ признательности. Сообразно съ этимъ она была изумлена самымъ очаровательнымъ женственнымъ и почти ребяческимъ образомъ.

– - Знаю, что д?лаю самое странное д?ло въ мір?, сказала лэди Гленкора съ улыбкой.

– - Я ув?рена, что вы нам?рены сд?лать самое доброе д?ло.

– - Пожалуй, что и такъ. Кажется, мы съ вами не встр?чались съ-т?хъ-поръ, какъ вы были у меня въ конц? прошлой зимы.

– - Д?йствительно такъ. Вотъ уже шесть нед?ль какъ я вернулась въ Лондонъ, но очень р?дко вы?зжала, и вотъ уже дв? нед?ли какъ съ постели не встаю. У меня было столько непріятностей, что н?тъ ничего удивительнаго, если он? и въ постель меня уложили.

– - До меня дошли о томъ слухи, вотъ почему я и посп?шила нав?стить васъ и заявить вамъ свое сочувствіе. Когда я узнала, что вы принимаете, мн? пришло въ говову, что можетъ быть вы и меня примите.

– - И какъ еще рада вамъ, лэди Гленкора!

– - Разум?ется, я слышала о вашихъ ужасныхъ потеряхъ.

– - Потери ничто въ сравненіи съ непріятностями, сопровождавшими ихъ. Не знаю, какъ и говорить о томъ. И прежде бывали случаи, что у дамъ похищали драгоц?нности, но не думаю, чтобы кого-нибудь обвиняли, какъ меня, въ обкрадываніи самихъ себя.

– - Нав?рно обвиненія не было.

– - То-есть меня не посадили въ тюрьму, лэди Гленкора, но ко мн? присылали полицейскаго съ просьбою, чтобы я позволила обыскать свои вещи -- и кром? того, вы сами знаете, какіе слухи были распространяемы обо мн?.

– - О! конечно, знаю. Еслибъ не это, то, говоря откровенно я едвали попала сюда.

Тутъ лэди Гленкора излила свое сочувствіе, быть можетъ, съ большимъ краснор?чіемъ и очарованіемъ въ словахъ, ч?мъ съ деликатностью въ чувствахъ.

– - Что касается до потери брилліантовъ, я думаю, что вы переносите эту потерю съ удивительнымъ мужествомъ, сказала она.

Поделиться:
Популярные книги

Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

Саймак Клиффорд Дональд
9. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
5.00
рейтинг книги
Отцы-основатели.Весь Саймак - 9.Грот танцующих оленей

Идеальный мир для Лекаря 28

Сапфир Олег
28. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 28

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Ловец

Мамаева Надежда Николаевна
Фантастика:
фэнтези
5.83
рейтинг книги
Ловец

Бастард Императора. Том 4

Орлов Андрей Юрьевич
4. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 4

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III

Реванш. Трилогия

Максимушкин Андрей Владимирович
Фантастика:
альтернативная история
6.73
рейтинг книги
Реванш. Трилогия

Опасная любовь командора

Муратова Ульяна
1. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Опасная любовь командора

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Сила рода. Том 1 и Том 2

Вяч Павел
1. Претендент
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
5.85
рейтинг книги
Сила рода. Том 1 и Том 2

Хозяйка забытой усадьбы

Воронцова Александра
5. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка забытой усадьбы

Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Джейкс Джон
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель