Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Глава LVI.
УТ?ШИТЕЛИ ІОВА.
Прошло уже шесть или семь нед?ль, какъ мистрисъ Карбункль и лэди Юстэсъ пере?хали въ Лондонъ, и отчетъ о ихъ подвигахъ по необходимости наполненъ преимущественно кражами и слухами о кражахъ. Но въ промежуткахъ мысли этихъ дамъ устремлялись и на другіе предметы. Мистрисъ Карбункль все еще хлопотала выдать замужъ свою племянницу Лучинду Ронокъ за сэр-Грифина, а Лиззи ни на минуту не выпускала изъ вида священнаго долга, на ней лежавшаго, отмстить за себя лорду Фону. Помолвка сэр-Грифина съ Лучиндою все еще им?ла силу. Мистрисъ Карбункль настаивала на-своемъ наперекоръ и жениху и нев?ст?, и не теряла надежды на усп?хъ. А наша Лиззи, несмотря
Со стороны Фрэнка Грейстока никакъ нельзя сказать, чтобъ онъ желалъ допустить товарища министра такъ легко выпутаться изъ этой исторіи. Надо над?яться, что читатель припомнитъ, что если ему разсказаны вс? подробности и открыты вс? тайны безъ утайки, то къ другимъ д?йствующимъ лицамъ отнеслись не съ такой простодушной откровенностью. Читатель гораздо лучше знаетъ Лиззи, ч?мъ ея кузенъ Фрэнкъ. Конечно, онъ не совс?мъ былъ влюбленъ въ Лиззи, но для него она была хорошенькая, граціозная, молоденькая женщина, съ которою онъ связанъ многими узами и которую оскорбляли жестоко. Безъ всякаго сомн?нья, она женщина опасная и даже, можетъ бытъ, немножко хитрая. Еслибъ она вышла за лорда Фона, д?ло было бы хорошо; и теперь, если она выйдетъ за него, все-же выйдетъ очень хорошее д?ло. Сл?дуя общепринятнымъ правиламъ въ подобныхъ д?лахъ, лордъ Фонъ обязанъ на ней жениться. Ихъ помолвка была оглашена въ обществ?, и Лиззи ничего такого не сд?лала, чтобъ дать ему право отступиться отъ своего слова. Относительно ожерелья, какъ причины, на основаніи которой онъ покинулъ ее -- это пустая, неблаговидная отговорка. Всякому становилось теперь понятно, что Кэмпердауну никогда бы не удалось заручиться бриліантами, хотя бы они и не были украдены. Это "чудовищно", какъ Фрэнкъ не разъ твердилъ своему другу Геріоту, чтобъ мужчина, связанный словомъ съ благородною женщиной, присвоивалъ себ? право быть судьею ея поведенія, какъ это сд?лалъ лордъ Фонъ, и чтобъ на основаніи своего личнаго приговора нарушилъ данное обязательство. Всл?дствіе такого уб?жденія, Фрэнкъ не унимался въ пресл?дованіи его сіятельства и не терялъ изъ вида надежды, что когда-нибудь отпразднуетъ ихъ свадьбу -- наперекоръ вс?мъ возраженіямъ, которыя Лиззи заявляла предъ нимъ въ Портрэ.
Никакъ ужъ нельзя сказать, чтобъ лордъ Фонъ весело провелъ зиму. Тяжелымъ бременемъ оказывалась его жизнь между мистрисъ Гитауэ съ одной стороны и Фрэнкомъ Грейстокомъ съ другой. Многіе не разъ уже намекали ему, что онъ поступилъ нехорошо въ отношеніи женщины, которую выставляли несчастною жертвою судьбы и его жертвою. Съ другой же стороны ему доказывали, что н?тъ ничего такого дурного, чему бы нельзя пов?рить на счетъ Лиззи Юстэсъ, и что н?тъ большаго несчастья, какъ если онъ покорится и позволитъ себя женить на ней.
– - Гораздо ужъ лучше будетъ, говорила мистрисъ Гитауэ:-- теперь же удалиться отъ д?лъ и у?хать въ Ирландію хозяйничать въ твоемъ пом?сть? въ Типперари.
Такой оскорбительный приговоръ сильно раздражалъ ея брата и показалъ, въ какой степени возставала сестра противъ той, которой онъ им?лъ несчастье предложить свою руку. А тутъ еще пришло письмо отъ Грейстока, требовавшаго отъ него "письменнаго объясненія". Для общественнаго д?ятеля не можетъ быть ничего нестерпим?е, какъ когда отъ него требуютъ "письменнаго объясненія".
"Невозможно, писалъ Фрэнкъ: "чтобъ ваше поведеніе относительно моей кузины такъ и осталось безъ посл?дствій. Ея поведеніе безукоризненно. Ваша помолвка съ нею была разглашена -- вами преимущественно, и не можетъ быть сомн?нія въ томъ, что съ нею нельзя поступать безнаказанно, какъ поступили вы, ваше сіятельство".
Какого рода будетъ наказаніе, онъ не высказалъ; но наказаніе изливалось на лорда Фона изъ глазъ каждаго челов?ка, съ которымъ онъ встр?чался, и слышалось въ звукахъ каждаго голоса, обращавшагося къ нему. Взоры даже писарей въ министерств? ост-индскихъ д?лъ обвиняли его въ дурномъ поступк? противъ молодой женщины и швейцаръ въ палат? пэровъ какъ-будто косился на него. А теперь недоставало еще этого!-- лэди Гленкора, общественный руководитель его партіи, женщина-полярная зв?зда либеральнаго неба, самая популярная и самая отважная женщина въ Лондон?, и она лично произвела на него нападеніе и сказала, что онъ обязанъ нав?стить лэди Юстэсъ!
Не должно ни на минуту предполагать, чтобъ лордъ Фонъ д?йствовалъ безсознательно или былъ равнодушенъ къ нравственнымъ обязательствамъ. Во всемъ Лондон? не было челов?ка
– - Любезный лордъ, сказалъ Кэмпердаунъ:-- я умываю руки въ этомъ д?л? и совс?мъ отказываюсь отъ него. Брилліанты пропали и теперь вопросы остановились на томъ, кто укралъ ихъ и гд? они теперь? По нашей профессіи, мы не вм?шиваемся въ подобные вопросы.
– - Сл?довательно, вы откажетесь отъ процеса?
– - Какая же польза въ процес?, когда брилліанты пропали?.. Если лэди Юстэсъ им?етъ какое-нибудь отношеніе къ этому воровству?
– - Такъ вы ее подозр?ваете?
– - Никакъ н?тъ, милордъ, не могу этого сказать. Не им?ю права произносить такое слово. Не лэди Юстэсъ я подозр?ваю. Она, кажется, попалась въ худыя рули, но я никакъ не подозр?ваю, чтобъ она сама была воровкою.
– - Но вы сами д?лали намекъ, говоря, что если она принимала участіе въ воровств?...
– - Да, какъ предположеніе, но и въ такомъ случа? не намъ сл?дуетъ принимать м?ры противъ нея. Д?ло въ томъ, что между опекунами р?шено оставить все это безъ посл?дствія, и у меня руки связаны. Если насл?дникъ, достигнувъ совершеннол?тія, потребовалъ бы отъ нихъ своей собственности, то они предпочитаютъ внести за нее сл?дующую сумму изъ своихъ средствъ. Конечно, нев?роятно, чтобъ это когда-нибудь потребовалось, но по-крайней-м?р? таково ихъ р?шеніе.
– - Но если это фамильное достояніе? продолжалъ лордъ Фонъ, настаивая на прежнемъ притязаніи.
– - Это затрудненіе уже уничтожено; мистеръ Довъ вполн? разъяснилъ вопросъ.
Такъ вотъ ч?мъ кончился искъ, поданный въ судъ и на который Кэмпердаунъ возлагалъ такъ много надеждъ! Надо сознаться, что б?дный лордъ Фонъ въ своихъ поступкахъ относительно Лиззи преимущественно полагался на поддержку въ процес?, зат?янномъ Кэмпердауномъ на основаніи законнаго порядка. Трудно в?рится, чтобъ общество потребовало отъ него женитьбы на женщин?, противъ которой вчиненъ искъ судебнымъ порядкомъ для отобранія отъ нея брилліантовъ, не ей принадлежащихъ. Но теперь эта поддержка совершенно отнята отъ него. Теперь признано, что брилліантовое ожерелье не составляетъ насл?дственнаго имущества; это прямо сознано самимъ Кэмпердауномъ. Даже Кэмпердаунъ не хот?лъ выражать мн?нія, что лэди Юстэсъ сама украла свои брилліанты.
И что это будетъ, если посл? всего этого онъ все-таки женится на ней? Поводъ раздора между ними во всякомъ случа? устраненъ. Ежегодный доходъ остался при ней и лэди Гленкора сверхъ того об?щала ей свою дружбу. Когда, по возвращеніи изъ конторы Кэмпердауна, лордъ Фонъ входилъ въ домъ министерства ост-индскихъ д?лъ, ему казалось уже, что нельзя придумать лучшаго средства выпутаться изъ этого д?ла. У себя онъ нашелъ зятя своего Гитауэ, ожидавшаго его возвращенія. Всякому челов?ку необходимо им?ть друга, съ которымъ можно бы откровенно потолковать о близко касающихся д?лахъ, и на Гитауэ палъ выборъ быть такимъ другомъ лорда Фона. Во вс?хъ отношеніяхъ Гитауэ былъ такой челов?къ, какого могъ бы лордъ Фонъ выбирать себ? въ друзья, но онъ былъ избранъ по случаю ихъ близкой родственной связи. Гитауэ былъ болтунъ, немножко суетливъ и чрезчуръ склоненъ выводить крайнюю важность изъ каждаго мелкаго обстоятельства своей жизни. Но трудно найти друзей, которымъ можно бы вполн? дов?ряться, и мало кому бываетъ охоты увеличивать кружокъ, въ которомъ изв?стны наши семейныя тайны. Какъ бы тамъ ни было, а мистеръ Гитауэ безспорно усердствовалъ семейству Фоновъ и, кром? того, его характеръ какъ общественнаго д?ятеля былъ высоко поставленъ. Еще наканун? онъ получилъ приглашеніе зайти изъ апелляціонной палаты, чтобы сказать свое мн?ніе относительно письма, въ которомъ Фрэнкъ Грейстокъ требовалъ письменнаго объясненія. Письмо было передано ему, а мистеръ Гитауэ захватилъ его съ собою домой, чтобы показать его жен?.
Аргумент барона Бронина 3
3. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Венецианский купец
1. Венецианский купец
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Темный Лекарь 4
4. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Невеста на откуп
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Сын Багратиона
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Барону наплевать на правила
7. Закон сильного
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Зайти и выйти
Проза:
военная проза
рейтинг книги
Барон Дубов
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
