Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Феникс из пепельницы
Шрифт:

— Тан Уолсли, вас желает видеть танесса Драмонд. Согласно принятому регламенту вас должны сопровождать ваш камердинер и один из офицеров, если таковые имеются в составе вашего экипажа. Ожидаю вас в машине. И прошу вас… одеться приличнее.

***

Джек совсем не удивился, оказавшись в группе сопровождения Старика. Ради этого ему даже пришлось сменить привычную футболку на рубашку и одолжить у Уолсли галстук. Как только оставленный за старшего Де Мюлдер получил несколько указаний рутинного характера, капитан, стюард и первый пилот расположились на пассажирских сидениях,

и автомобиль тронулся в сторону ближайшего леса. Будучи более привычным к перемещениям по поверхности планет на роверах, Джек находил поездку на данном образце колёсного транспорта не самой комфортной. Сидение казалось ему тесным, а подвеска машины предоставила пилоту прекрасную возможность прочувствовать каждый ухаб и кочку.

Однако, преодолев пару просек, автомобиль выехал сначала на грунтовую дорогу, а затем на трассу с напоминавшим асфальт покрытием — поездка стала в разы приятнее. Джек заметил, как на лицах Уолсли и Кроу появилось удивление, приправленное разочарованием: они не только не могли представить о наличии подобных сооружений, но и не подозревали, что они окажутся в не таком уж и большом отдалении от места крушения «Балморала». Первый пилот в целом разделял возможные мысли своих товарищей.

Вскоре автомобиль выскочил из леса, теперь трасса бежала среди полей и пастбищ, перемежаемых иногда аккуратными линиями деревьев. Джеку попадалась на глаза как сельскохозяйственная техника, будто извлечённая из запасников технических музеев, так и крупный скот, выведенный, судя по всему, на основе видов местной фауны. Как минимум, он заметил крупное стадо «буйволов», щипавших траву в небольшом отдалении от дороги. Примерно через четверть часа водитель начал сбрасывать скорость, и автомобиль вкатился на улицу крупного поселения.

В основном оно состояло из одноэтажных коттеджей, обнесённых оградами. Возле большей части были разбиты небольшие огороды или сады — Джек не мог не обратить внимания, что примерно половина их была засажена самыми обычными яблонями. Ближе к центру поселения начали попадаться двухэтажные здания, имевшие на стенах вывески расположенных в них заведений, а также другой транспорт, как механический, так и гужевой. Также Уолсли указал на торчавшую из-за застройки радиовышку. Автомобиль, тем временем, притормозил возле кованых ворот и, как только те открылись, въехал в аккуратный парк, разбитый на невысоком пологом холме, на вершине которого располагался, очевидно, особняк танессы Драмонд.

Это было двухэтажное здание с двумя крыльями, образовавшими полукольцо, и колоннадой у центрального входа с небольшой лестницей. Особняк также производил впечатление чего-то, явившегося из относительно недавнего прошлого, однако Джек невольно вспомнил, что Ванкувер-V на Эстер-Прайм был выстроен в схожем архитектурном стиле. Автомобиль остановился у самых ступенек, к нему тут же спустился дворецкий в тёмно-бордовой ливрее, любезно открыв двери всем пассажирам, поклонился и жестом указал на распахнутую входную дверь. Сразу за ней прибывших гостей поджидал ещё один слуга и, также поклонившись, забрал у Уолсли и Джека фуражки.

Осмотревшись, пилот почувствовал, что провалился в иллюстрацию из учебника по истории. Прихожая, к которой более применимым было слово «зал», была украшена странного вида картинами и скульптурами, скорее абстрактными, чем изображавшими нечто конкретное. Стены изобиловали декоративной лепниной, а под потолком находились люстры со свечами, однако, бросив более внимательный взгляд, Джек понял, что огоньки

были голограммой, а осветительные элементы располагались так, что совсем не сразу бросилась на глаза. Наконец, помимо высоких боковых дверей, из прихожей на второй этаж вела широкая лестница, на ступенях которой вскоре появилась хозяйка особняка собственной персоны.

Танесса Драмонд оказалась молодой женщиной с тёмно-каштановыми волосами, сплетёнными в аккуратный пучок, и приятным, симпатичным лицом. Одета она была в старомодное (по меркам ОС) тёмно-синее платье с большим вырезом, посреди которого поблёскивало украшенное россыпью небольших камней ожерелье. Однако в её образе было нечто, выбивавшееся из общего окружения: небольшая информационная консоль на левом запястье, заключённая в изящный корпус с витиеватыми декоративными элементами.

— Рада приветствовать вас, тан Уолсли, добро пожаловать, — танесса спустилась на пару ступенек. — Для меня большая честь принимать столь редких и необычных гостей. Надеюсь, поездка от побережья доставила вам удовольствие и не причинила неудобств?

Джек, да и все остальные замерли в нерешительности: никто не ожидал, что танесса Драмонд продемонстрирует настолько безупречное произношение — казалось, что в нём нет и намёка на типичный для Байлы акцент.

— Мы… да, благодарю, мисс. Всё прошло по высшему разряду, если не считать небольшого отрезка пути по бездорожью.

Старик старался спрятать изумление и следы оцепенения, однако, без особого успеха. Замерев на ступеньке, танесса поинтересовалась:

— Вы чем-то удивлены, тан Уолсли?

— Ваша речь звучит… удивительно чисто, мисс, — ответил капитан.

— Благодарю, хоть ваш комплимент и нельзя назвать верхом изящности, — танесса Драмонд показала в улыбке свои зубки.

— И меня также удивляет, что тем же не могут похвастаться и остальные байлеры.

— Ах, что взять с черни? — танесса повела плечом. — Им проще было исковеркать свою речь, смешав в единую кучу языки, ассоциации и банальную неграмотность. А видели бы вы, как они пишут!.. Те, кто умеет писать, разумеется. Когда кто-то из них выбивается в более высокое общество, то встаёт на путь, ха, исправления. Взять того же цепного пса Закона, комиссара Рэса — он делает весьма заметные успехи. Однако… я сомневаюсь, что это так уж необходимо для работы в полях, лесозаготовках и, скажем, на кухнях. Но полно разговоров в дверях — прошу!

— Разумеется. Но вы не позволите представить?..

— Нашему разговору всё же стоит состояться наверху.

Танесса сделала приглашающий жест и, как только Уолсли поравнялся с ней, начала подниматься на второй этаж. Джек на секунду задержался, будучи озадаченным, во-первых, тоном хозяйки особняка, во-вторых, тем, что попытку представить Кроу и его довольно грубо пресекли. Бросив короткий взгляд на стюарда, он заметил, что на его скулах начали ходить желваки — в остальном Дэниэл был, как и всегда, верхом спокойствия и сдержанности.

Их привели в просторную, светлую комнату с выходом на небольшой балкон. Внутри стояло три чайных столика: один из них заняли танесса и Уолсли, место у другого, как выяснилось, предназначалось исключительно Джеку — сопровождавший их служащий также единолично сел за третий. Кроу будто на автомате занял позицию у стены чуть поодаль от капитана, негромко бросив пилоту, что особенности местного этикета вызывают у него большие вопросы. Как только все расселись по местам, пара новых слуг внесла чашки с напитком, напоминавшим по аромату кофе.

Поделиться:
Популярные книги

Сумеречный Стрелок 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 2

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Ланьлинский насмешник
Старинная литература:
древневосточная литература
7.00
рейтинг книги
Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
Хроники странного королевства
Фантастика:
фэнтези
9.30
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Возвращение (Дилогия)

Род Корневых будет жить!

Кун Антон
1. Тайны рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Род Корневых будет жить!

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Боец с планеты Земля

Тимофеев Владимир
1. Потерявшийся
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Боец с планеты Земля

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7