Феникс из пепельницы
Шрифт:
Вдоволь наговорившись, байлер внимательно выслушал, что именно хотел от него Уолсли. Запросив данные по массе и габаритам звездолёта, железнодорожник вдался в пространные рассуждения, что включение дополнительного вагона в состав — весьма накладная в части бюрократии операция. Опять же, скрыть груз от посторонних глаз не выйдет, однако на составе имелся тент, чтобы частично накрыть звездолёт. Тот факт, что Уолсли может обеспечить силами экипажа вооруженную охрану, Ланну пришёлся по душе, однако бюрократической возни он не отменял. Выслушав все доводы железнодорожника, Уолсли поинтересовался, курит ли он — ответ был «да». В следующую секунду, после сигнала, поданного кивком, Ян
Закончив обсуждение формальной стороны вопроса, Ланн и Куряги перешли к технической. Погрузка не должна была представлять собой нечто-то особо сложное: «Балморал» уже стоял в рабочей зоне портальных кранов, а оба пилота в подобных операциях успели поучаствовать, пусть и со звездолётами других моделей и габаритов. От Стивена и Джека требовалось лишь выпустить посадочные опоры, когда «грузовик» будет в воздухе, и проследить за тем, чтобы все они встали на платформу. Лесли настоял на том, чтобы именно он был в кабине в момент погрузки, сославшись на то, что «сейчас его очередь» — Джек даже не думал возражать.
Наблюдая за тем, как крановщики подняли звездолёт и осторожно повели его к выделенной для перевозки платформы, Джек неожиданно вспомнил разговор с танессой Драмонд и озвученную капитаном на обратной дороге мысль. Пилот тут же запросил разрешение переговорить наедине.
— Разумеется, Джек, — Уолсли кивнул и предложил отойти в сторонку. — Что-то случилось?
— Сэр, я несколько обеспокоен тем, что Тарфа, Стила и остальных за помощь могут упечь в какой-нибудь лагерь или тюрьму. По-моему, Драмонд довольно прозрачно намекнула, что собирается плотно этим заняться…
— И ты предлагаешь вывести их отсюда и взять под нашу защиту?
Джек пожал плечами и кивнул.
— Ценю твой благородный порыв, — Уолсли улыбнулся, — но это может усугубить их положение. К тому же, у мисс Драмонд есть проблемы и посерьёзнее, на их фоне она может просто забыть о своих угрозах. Но если принять возможным наихудший исход, то всем не поможешь и всех не спасёшь, Джек, особенно, когда у нас самих сломаны крылья. Буквально.
— Да, сэр, я это понимаю.
— Славно, — капитан похлопал его по плечу. — Кажется, «Балморал» уже на платформе. Стоит вернуться к остальным и приготовиться к отправлению. Полагаю, для всех нас эта поездка по железной дороге будет самой необычной, не так ли, мистер Линтел?
Глава 10
Несмотря на то, что сама по себе погрузка звездолёта на платформу заняла относительно немного времени, финальное формирование состава завершилось только к началу вечерних сумерек. Большую часть дня ушла как на погрузку заготовленных для транспортировки брёвен и прочих пиломатериалов, так и на «чехарду» с перестановкой вагонов и добавлением новых, в том числе с «Табакеркой», чей развороченный маршевый двигатель был теперь стыдливо укрыт тентом. Получив от поездной бригады сигнал о готовности, Ланн наведался в администрацию и, очевидно, взяв там необходимые документы на груз, по возвращении дал команду отправляться. Над лесом раздался бодрый гудок обоих локомотивов, тянущих состав, сам он, неспешно набирая скорость, лениво пополз прочь от грузовой станции.
Прощание
Первая из них досталась Дэниэлу и Джеку — для остального экипажа был объявлен отбой. После распределения постов стюард встал возле носовой оконечности звездолёта, пилоту же досталась позиция у кормы. Воздух начала сковывать пробиравшая до самых костей прохлада, поэтому Джек наведался на борт за шинелью Кроу и своим бушлатом и только после этого уселся возле одного из задних габаритных огней платформы, свесив с края ноги. Не прошло и пяти минут, как в руках пилота появилась сигара, и над рельсами заструился густой сизый дымок.
Поезд неторопливо полз по лесу и через полчаса выкатился на открытое пространство. Равнина, по которой бежали пути, была, словно одеялом, укрыта туманом — он стал заметно более густым, влага и прохлада стали ощущаться в разы сильнее. Время от времени в пелене появлялись небольшие прорехи, в них Джек иногда замечал тусклые огоньки, скорее всего, каких-то небольших поселений. Подняв глаза, пилот увидел, что туман практически не перекрывал вид на небо, усыпанное звёздами, среди которых неспешно плыл растущий месяц. Джек не впервые видел эту картину, и каждый раз она вызывала у него одну и ту же реакцию: тяжёлый вздох, задумчивый взгляд и свербящее желание вновь вырваться из объятий атмосферы в космос.
— Мистер Лесли, — неожиданно раздался над платформой голос Дэниэла, — разве вы не должны сейчас спать?
— Кэп разрешил проветриться, Дэн, — ответил Стивен.
— Очень хорошо, сэр
Вскоре второй пилот присел рядом со своим напарником. Стивен был одет в куртку и шерстяную шапку, а в его руках Джек заметил гитару.
— Не спится, шкет?
— Не-а, — второй пилот пожал плечами.
— Давненько ты за неё не брался, — Джек указал сигарой на гитару.
Стивен улыбнулся, снова пожал плечами и принялся наигрывать блюз, удивительно удачно ложившийся на отбиваемый колёсами ритм.
***
Ночь и большая часть дня прошли без каких-либо происшествий. Куряги несли вахты, в перерывах между ними — предавались безделью и любовались видами вокруг. Железная дорога в какой-то момент начала петлять среди невысоких холмов, на склонах которых иногда виднелись каменные развалы и выход горной породы. Лесов не стало меньше, однако ни на горизонте, ни рядом с путями не наблюдалось тех же исполинских деревьев, что и возле побережья. В то же время гораздо чаще на глаза стали попадаться распаханные поля, пастбища и прочие следы сельскохозяйственной деятельности байлеров, а также разномастные поселения, от двух-трёх сбившихся друг с другом фермерских коттеджей, до посёлков, соразмерных с тем, что окружал особняк танессы Драмонд. Однажды поезд пересёк один из таких и, соответственно, проехал расположенную в нём пассажирскую станцию — «Балморал» ожидаемо привлёк внимание находившихся на перроне байлеров.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Адвокат империи
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Лейб-хирург
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
На границе империй. Том 5
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На изломе чувств
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги

Башня Ласточки
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Два мира. Том 1
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
