Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Феникс из пепельницы
Шрифт:

Вдоволь наговорившись, байлер внимательно выслушал, что именно хотел от него Уолсли. Запросив данные по массе и габаритам звездолёта, железнодорожник вдался в пространные рассуждения, что включение дополнительного вагона в состав — весьма накладная в части бюрократии операция. Опять же, скрыть груз от посторонних глаз не выйдет, однако на составе имелся тент, чтобы частично накрыть звездолёт. Тот факт, что Уолсли может обеспечить силами экипажа вооруженную охрану, Ланну пришёлся по душе, однако бюрократической возни он не отменял. Выслушав все доводы железнодорожника, Уолсли поинтересовался, курит ли он — ответ был «да». В следующую секунду, после сигнала, поданного кивком, Ян

достал пачку табака и, протянув её Ланну, предложил пройти в трюм, где мог бы тет-а-тет обсудить с ним весьма щедрое персональное предложение. Спустя четверть часа все «бумажные» вопросы были урегулированы к обоюдному удовольствию всех сторон, а «Балморал» стал легче на пол ящика Вирджинии. Среди экипажа капитан осторожно высказал опасение, что теперь на них будет точить зуб ещё тан или танесса, которым принадлежит железнодорожная ветка, однако на общем фоне это казалось несущественным неудобством.

Закончив обсуждение формальной стороны вопроса, Ланн и Куряги перешли к технической. Погрузка не должна была представлять собой нечто-то особо сложное: «Балморал» уже стоял в рабочей зоне портальных кранов, а оба пилота в подобных операциях успели поучаствовать, пусть и со звездолётами других моделей и габаритов. От Стивена и Джека требовалось лишь выпустить посадочные опоры, когда «грузовик» будет в воздухе, и проследить за тем, чтобы все они встали на платформу. Лесли настоял на том, чтобы именно он был в кабине в момент погрузки, сославшись на то, что «сейчас его очередь» — Джек даже не думал возражать.

Наблюдая за тем, как крановщики подняли звездолёт и осторожно повели его к выделенной для перевозки платформы, Джек неожиданно вспомнил разговор с танессой Драмонд и озвученную капитаном на обратной дороге мысль. Пилот тут же запросил разрешение переговорить наедине.

— Разумеется, Джек, — Уолсли кивнул и предложил отойти в сторонку. — Что-то случилось?

— Сэр, я несколько обеспокоен тем, что Тарфа, Стила и остальных за помощь могут упечь в какой-нибудь лагерь или тюрьму. По-моему, Драмонд довольно прозрачно намекнула, что собирается плотно этим заняться…

— И ты предлагаешь вывести их отсюда и взять под нашу защиту?

Джек пожал плечами и кивнул.

Ценю твой благородный порыв, — Уолсли улыбнулся, — но это может усугубить их положение. К тому же, у мисс Драмонд есть проблемы и посерьёзнее, на их фоне она может просто забыть о своих угрозах. Но если принять возможным наихудший исход, то всем не поможешь и всех не спасёшь, Джек, особенно, когда у нас самих сломаны крылья. Буквально.

— Да, сэр, я это понимаю.

— Славно, — капитан похлопал его по плечу. — Кажется, «Балморал» уже на платформе. Стоит вернуться к остальным и приготовиться к отправлению. Полагаю, для всех нас эта поездка по железной дороге будет самой необычной, не так ли, мистер Линтел?

Глава 10

Несмотря на то, что сама по себе погрузка звездолёта на платформу заняла относительно немного времени, финальное формирование состава завершилось только к началу вечерних сумерек. Большую часть дня ушла как на погрузку заготовленных для транспортировки брёвен и прочих пиломатериалов, так и на «чехарду» с перестановкой вагонов и добавлением новых, в том числе с «Табакеркой», чей развороченный маршевый двигатель был теперь стыдливо укрыт тентом. Получив от поездной бригады сигнал о готовности, Ланн наведался в администрацию и, очевидно, взяв там необходимые документы на груз, по возвращении дал команду отправляться. Над лесом раздался бодрый гудок обоих локомотивов, тянущих состав, сам он, неспешно набирая скорость, лениво пополз прочь от грузовой станции.

Прощание

с Тарфом, Бакком, Стилом и гурьбой рабочих, занимавшихся подъёмом «Балморала» с пляжа, было коротким. Уолсли, выстроив экипаж вдоль борта звездолёта, поблагодарил их за оказанную помощь, Тарф пожелал Курягам успешно совершить новый взлёт. Под стук колёс все помахали друг другу руками, а после байлеры начали расходиться, растворяясь в сгустившихся сумерках, смешанных с вечерним туманом и тусклыми отсветами ламп, освещавших пути возле станции. Немного постояв на платформе, Куряги поднялись на борт и собрались в кают-компании на ужин. Сразу после приёма пищи капитан сообщил, что с учётом непростой ситуацией на Байле возобновляет ведение вахт с поправкой на «нестандартный» способ приведения корабля в движение.

Первая из них досталась Дэниэлу и Джеку — для остального экипажа был объявлен отбой. После распределения постов стюард встал возле носовой оконечности звездолёта, пилоту же досталась позиция у кормы. Воздух начала сковывать пробиравшая до самых костей прохлада, поэтому Джек наведался на борт за шинелью Кроу и своим бушлатом и только после этого уселся возле одного из задних габаритных огней платформы, свесив с края ноги. Не прошло и пяти минут, как в руках пилота появилась сигара, и над рельсами заструился густой сизый дымок.

Поезд неторопливо полз по лесу и через полчаса выкатился на открытое пространство. Равнина, по которой бежали пути, была, словно одеялом, укрыта туманом — он стал заметно более густым, влага и прохлада стали ощущаться в разы сильнее. Время от времени в пелене появлялись небольшие прорехи, в них Джек иногда замечал тусклые огоньки, скорее всего, каких-то небольших поселений. Подняв глаза, пилот увидел, что туман практически не перекрывал вид на небо, усыпанное звёздами, среди которых неспешно плыл растущий месяц. Джек не впервые видел эту картину, и каждый раз она вызывала у него одну и ту же реакцию: тяжёлый вздох, задумчивый взгляд и свербящее желание вновь вырваться из объятий атмосферы в космос.

— Мистер Лесли, — неожиданно раздался над платформой голос Дэниэла, — разве вы не должны сейчас спать?

— Кэп разрешил проветриться, Дэн, — ответил Стивен.

— Очень хорошо, сэр

Вскоре второй пилот присел рядом со своим напарником. Стивен был одет в куртку и шерстяную шапку, а в его руках Джек заметил гитару.

— Не спится, шкет?

— Не-а, — второй пилот пожал плечами.

— Давненько ты за неё не брался, — Джек указал сигарой на гитару.

Стивен улыбнулся, снова пожал плечами и принялся наигрывать блюз, удивительно удачно ложившийся на отбиваемый колёсами ритм.

***

Ночь и большая часть дня прошли без каких-либо происшествий. Куряги несли вахты, в перерывах между ними — предавались безделью и любовались видами вокруг. Железная дорога в какой-то момент начала петлять среди невысоких холмов, на склонах которых иногда виднелись каменные развалы и выход горной породы. Лесов не стало меньше, однако ни на горизонте, ни рядом с путями не наблюдалось тех же исполинских деревьев, что и возле побережья. В то же время гораздо чаще на глаза стали попадаться распаханные поля, пастбища и прочие следы сельскохозяйственной деятельности байлеров, а также разномастные поселения, от двух-трёх сбившихся друг с другом фермерских коттеджей, до посёлков, соразмерных с тем, что окружал особняк танессы Драмонд. Однажды поезд пересёк один из таких и, соответственно, проехал расположенную в нём пассажирскую станцию — «Балморал» ожидаемо привлёк внимание находившихся на перроне байлеров.

Поделиться:
Популярные книги

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Приватная жизнь профессора механики

Гулиа Нурбей Владимирович
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать