Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Феникс из пепельницы
Шрифт:

— Кто-то из ваших добрых знакомых, полагаю?

— Не скажу, что из добрых, — Джек натянуто улыбнулся.

— Тем не менее, это — подданные ваших Секторов, явившиеся по зову вашего маячка. Вы хоть отдаёте себе отчёт, какими последствиями начинает обрастать принятое вами решение воткнуть свой корабль в Байлу?

— Мисс, нам необходимо срочно вернуться к «Балморалу», — капитан попытался добавить голосу побольше твёрдости.

— И вы думаете, тан Уолсли, я вам позволю?!

Джек уже приготовил нечто остроумное на этот счёт, но в следующую секунду в ладони танессы появился извлечённый из

складок платья карманный двуствольный пистолет. Судя по щелчкам, раздавшимся из комнаты, слуги также были вооружены и взяли Кроу на прицел.

— Предлагаю вам вернуться за стол и безучастно наблюдать за происходящим, — танесса повела пистолетом в сторону дверей, ведущих с балкона.

На сей раз Уолсли и Джека усадили за один стол — Кроу, всё ещё находившийся на прицеле, не покидал своей позиции. Вскоре по револьверному стволу было направлено и в сторону капитана с пилотом. Бросив короткий взгляд на стол служащего, Джек заметил, что тот не имел при себе оружия и будто пребывал в несколько растерянном состоянии. Танесса Драмонд пока не торопилась с возвращением в комнату и продолжала наблюдать за звездолётами, облокотившись на перила балкона.

— Поначалу она даже вызывала симпатию, — негромко проговорил Уолсли, разглядывая её спину.

Джек чуть не выдал остроту в духе тех, которыми обычно «радует» Стивена, но вовремя вспомнил, что рядом с ним капитан, и промолчал. Затем пилот сказал:

— Нам надо как-то предупредить Яна и остальных.

— Думаю, мистер Де Мюлдер зафиксировал вход кораблей Доусона в атмосферу и принял соответствующие меры.

— Хорошо бы так и было, сэр.

Судя по тому, что звездолёты группы Доусона появились над поселением, законники не могли похвастаться наличием средств визуальной разведки, способными увидеть с орбиты находившийся на открытом пространстве «Балморал». Соответственно, Де Мюлдер и остальные имели некоторую фору, чтобы каким-то образом замаскировать звездолёт и превратить его поиски для шерифа в увлекательное, но крайне сомнительно занятие. С другой стороны, пока было неясно, с какой именно целью Доусон наведался в посёлок и каким образом будет взаимодействовать с байлерами.

Тем временем танессе явно надоело стоять на балконе в одиночестве. Бросив небрежное «Они снижаются», она села за свой стол и произвела какие-то манипуляции с наручной консолью. В следующую секунду возле одной из стен заработал голографический проектор, на которой было выведено изображение с неких расположенных на фасаде особняка видеокамер. Картинка не могла похвастаться превосходным качеством — те же камеры внешнего видеонаблюдения «Балморала» обладали лучшими характеристиками, однако и этого хватало, чтобы видеть, как оба звездолёта произвели посадку на относительно плоский участок местности напротив особняка.

Поначалу ничего не происходило: со звездолётов не спускали трапы, никто не подавал никаких сигналов. Однако спустя пару минут к месту посадки начали стекаться местные жители, образовав вокруг кораблей круг с довольно большим диаметром. Джек подозревал, что законники пока не рискнут показываться на поверхности, в то же время он понимал, что каким-то образом выйти на контакт с байлерами они должны были. Ответ на данный вопрос был представлен пилоту буквально через несколько

секунд.

До комнаты донёсся негромкий щелчок, затем скрип помех, после которого раздался чуть искаженный голос:

— Говорит шериф Доусон, представитель законных интересов Объединённых Секторов. На поверхность данной планеты совершил посадку звездолёт с особо опасными преступниками на борту. Требую незамедлительно сообщить любые сведения касательно лёгкого грузового корабля «Балморал» и его экипажа под началом капитана Уолсли.

Танесса чуть вздёрнула брови и внимательно посмотрела на Старика:

— Инцидент с вашим крушением становится всё более и более… интересным, тан Уолсли. И что же вам вменяется?

— Не совсем легальные торговые операции, — туманно ответил капитан.

— Контрабанда, — танесса покачала головой. — И этим промышляет представитель столь знатной фамилии. Теперь я не удивлена, что вы опустились и до браконьерства. Надеюсь, мясо местной птицы пришлось вам по вкусу?

— Да этот сын шакала сам ничем не лучше последнего бадмаша, — проворчал Джек.

— Мистер Линтел, — шикнул на него Уолсли.

— Сэр.

— Повторяю, требую незамедлительно сообщить сведения касательно скрывающихся на планете преступников, — вновь начал вещать Доусон. — В противном случае отказ предоставить информацию будет считаться укрывательством. Будьте уверены, я не постесняюсь применить силу и перерыть здесь всё! Лично!

Судя по всему, кто-то из собравшейся толпы попытался что-то сказать: Джек слышал лишь отголоски речи.

— Что ты там лопочешь?! — ответил на реплику Доусон. — Если есть, что сказать касательно местонахождения Уолсли и остальных Копчёных — выкладывай!

— Ваша полиция всегда так действует?

— Он не полицейский! — возразил Джек. — Он просто…

Пилот на секунду осёкся, решив, что следующее слово не стоит произносить при даме и Уолсли, поэтому закончил фразу несколько иначе:

— …нашёл значок шерифа в коробке с хлопьями на завтрак.

— Просто прелестно, — она вновь покачала головой и, что-то активировав на консоли, сказала. — Шериф Доусон, к вам обращается танесса Драмонд, владелица земли, на которую вы совершили посадку. Замечу вам, что Байла является суверенной планетой, и выполняемые вами действия трактуются не иначе, как вторжение. Я требую, чтобы вы прекратили угрожать моим сервам, покинули поверхность планеты и составили официальное прошение в части розыска преступников.

Судя по эху, доносившемуся с улицы, танесса активировала некие громкоговорители на фасаде.

— Слушайте, дамочка, не знаю, кто вы и что о себе возомнили…

— Как он посмел меня назвать?! — танесса злобно зыркнула в сторону звездолётов.

— …но я повторю, что любой отказ сотрудничать с нами равносилен укрывательству преступников и карается в соответствии с законами ОС…

— Которые не распространяются на Байлу, на которой, в свою очередь, действуют…

— Да класть я хотел на то, что вы здесь насочиняли! Вы отказываетесь идти на сотрудничество, соответственно, вы в сговоре с Уолсли! Даю вам ровно минуту, чтобы прекратить строить из себя незнамо что и выдать эту лисью морду с потрохами и всем экипажем! Затем начну действовать без оглядки на ваш лепет!

Поделиться:
Популярные книги

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Буревестник. Трилогия

Сейтимбетов Самат Айдосович
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Приватная жизнь профессора механики

Гулиа Нурбей Владимирович
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Два мира. Том 1

Lutea
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
5.00
рейтинг книги
Два мира. Том 1

Отрок (XXI-XII)

Красницкий Евгений Сергеевич
Фантастика:
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать