Феникс из пепельницы
Шрифт:
— Кто-то из ваших добрых знакомых, полагаю?
— Не скажу, что из добрых, — Джек натянуто улыбнулся.
— Тем не менее, это — подданные ваших Секторов, явившиеся по зову вашего маячка. Вы хоть отдаёте себе отчёт, какими последствиями начинает обрастать принятое вами решение воткнуть свой корабль в Байлу?
— Мисс, нам необходимо срочно вернуться к «Балморалу», — капитан попытался добавить голосу побольше твёрдости.
— И вы думаете, тан Уолсли, я вам позволю?!
Джек уже приготовил нечто остроумное на этот счёт, но в следующую секунду в ладони танессы появился извлечённый из
— Предлагаю вам вернуться за стол и безучастно наблюдать за происходящим, — танесса повела пистолетом в сторону дверей, ведущих с балкона.
На сей раз Уолсли и Джека усадили за один стол — Кроу, всё ещё находившийся на прицеле, не покидал своей позиции. Вскоре по револьверному стволу было направлено и в сторону капитана с пилотом. Бросив короткий взгляд на стол служащего, Джек заметил, что тот не имел при себе оружия и будто пребывал в несколько растерянном состоянии. Танесса Драмонд пока не торопилась с возвращением в комнату и продолжала наблюдать за звездолётами, облокотившись на перила балкона.
— Поначалу она даже вызывала симпатию, — негромко проговорил Уолсли, разглядывая её спину.
Джек чуть не выдал остроту в духе тех, которыми обычно «радует» Стивена, но вовремя вспомнил, что рядом с ним капитан, и промолчал. Затем пилот сказал:
— Нам надо как-то предупредить Яна и остальных.
— Думаю, мистер Де Мюлдер зафиксировал вход кораблей Доусона в атмосферу и принял соответствующие меры.
— Хорошо бы так и было, сэр.
Судя по тому, что звездолёты группы Доусона появились над поселением, законники не могли похвастаться наличием средств визуальной разведки, способными увидеть с орбиты находившийся на открытом пространстве «Балморал». Соответственно, Де Мюлдер и остальные имели некоторую фору, чтобы каким-то образом замаскировать звездолёт и превратить его поиски для шерифа в увлекательное, но крайне сомнительно занятие. С другой стороны, пока было неясно, с какой именно целью Доусон наведался в посёлок и каким образом будет взаимодействовать с байлерами.
Тем временем танессе явно надоело стоять на балконе в одиночестве. Бросив небрежное «Они снижаются», она села за свой стол и произвела какие-то манипуляции с наручной консолью. В следующую секунду возле одной из стен заработал голографический проектор, на которой было выведено изображение с неких расположенных на фасаде особняка видеокамер. Картинка не могла похвастаться превосходным качеством — те же камеры внешнего видеонаблюдения «Балморала» обладали лучшими характеристиками, однако и этого хватало, чтобы видеть, как оба звездолёта произвели посадку на относительно плоский участок местности напротив особняка.
Поначалу ничего не происходило: со звездолётов не спускали трапы, никто не подавал никаких сигналов. Однако спустя пару минут к месту посадки начали стекаться местные жители, образовав вокруг кораблей круг с довольно большим диаметром. Джек подозревал, что законники пока не рискнут показываться на поверхности, в то же время он понимал, что каким-то образом выйти на контакт с байлерами они должны были. Ответ на данный вопрос был представлен пилоту буквально через несколько
До комнаты донёсся негромкий щелчок, затем скрип помех, после которого раздался чуть искаженный голос:
— Говорит шериф Доусон, представитель законных интересов Объединённых Секторов. На поверхность данной планеты совершил посадку звездолёт с особо опасными преступниками на борту. Требую незамедлительно сообщить любые сведения касательно лёгкого грузового корабля «Балморал» и его экипажа под началом капитана Уолсли.
Танесса чуть вздёрнула брови и внимательно посмотрела на Старика:
— Инцидент с вашим крушением становится всё более и более… интересным, тан Уолсли. И что же вам вменяется?
— Не совсем легальные торговые операции, — туманно ответил капитан.
— Контрабанда, — танесса покачала головой. — И этим промышляет представитель столь знатной фамилии. Теперь я не удивлена, что вы опустились и до браконьерства. Надеюсь, мясо местной птицы пришлось вам по вкусу?
— Да этот сын шакала сам ничем не лучше последнего бадмаша, — проворчал Джек.
— Мистер Линтел, — шикнул на него Уолсли.
— Сэр.
— Повторяю, требую незамедлительно сообщить сведения касательно скрывающихся на планете преступников, — вновь начал вещать Доусон. — В противном случае отказ предоставить информацию будет считаться укрывательством. Будьте уверены, я не постесняюсь применить силу и перерыть здесь всё! Лично!
Судя по всему, кто-то из собравшейся толпы попытался что-то сказать: Джек слышал лишь отголоски речи.
— Что ты там лопочешь?! — ответил на реплику Доусон. — Если есть, что сказать касательно местонахождения Уолсли и остальных Копчёных — выкладывай!
— Ваша полиция всегда так действует?
— Он не полицейский! — возразил Джек. — Он просто…
Пилот на секунду осёкся, решив, что следующее слово не стоит произносить при даме и Уолсли, поэтому закончил фразу несколько иначе:
— …нашёл значок шерифа в коробке с хлопьями на завтрак.
— Просто прелестно, — она вновь покачала головой и, что-то активировав на консоли, сказала. — Шериф Доусон, к вам обращается танесса Драмонд, владелица земли, на которую вы совершили посадку. Замечу вам, что Байла является суверенной планетой, и выполняемые вами действия трактуются не иначе, как вторжение. Я требую, чтобы вы прекратили угрожать моим сервам, покинули поверхность планеты и составили официальное прошение в части розыска преступников.
Судя по эху, доносившемуся с улицы, танесса активировала некие громкоговорители на фасаде.
— Слушайте, дамочка, не знаю, кто вы и что о себе возомнили…
— Как он посмел меня назвать?! — танесса злобно зыркнула в сторону звездолётов.
— …но я повторю, что любой отказ сотрудничать с нами равносилен укрывательству преступников и карается в соответствии с законами ОС…
— Которые не распространяются на Байлу, на которой, в свою очередь, действуют…
— Да класть я хотел на то, что вы здесь насочиняли! Вы отказываетесь идти на сотрудничество, соответственно, вы в сговоре с Уолсли! Даю вам ровно минуту, чтобы прекратить строить из себя незнамо что и выдать эту лисью морду с потрохами и всем экипажем! Затем начну действовать без оглядки на ваш лепет!
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Адвокат империи
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Лейб-хирург
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
На границе империй. Том 5
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
На изломе чувств
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Буревестник. Трилогия
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
рейтинг книги
Приватная жизнь профессора механики
Проза:
современная проза
рейтинг книги

Башня Ласточки
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Два мира. Том 1
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
