Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Феникс из пепельницы
Шрифт:

— У нас есть боевое расписание? — шепотом спросил Стивен у Джека.

Не успел тот ответить, как оба пилота получили новые указания от капитана:

— Мистер Линтел, мистер Лесли, открыть оба аварийных люка. Займёте позиции там с дробовиками. Огонь открывать только по команде. Выполнять.

В следующую секунду капитан спустился из кабины, видимо, раздавая аналогичные указания остальным членам экипажа. Усевшись на эвакуационных лестницах, пилоты наблюдали за тем, как обе группы приближались к составу, постепенно вытягиваясь вдоль путей. Поезд двигался с не самой большой скоростью, поэтому всадники уверенно держались без отрыва, не рискуя загнать своих скакунов, при этом замыкающие находились через два вагона от платформы с «Балмаралом».

Джек развернулся и заметил, что источник дыма оказался в поле зрения.

— Эй, есть кто в кабине?

— Да, Джек, — раздался голос судового врача.

— Нанда, дай бинокль.

Получив из рук Джханси требуемый предмет, Джек поднял его к глазам и крепко выругался.

— Что там?

— Нанда, сообщи капитану, что нас нагоняет локомотив.

— Что?! Неужели тот же, что мы видели ночью?

— А я откуда знаю?! — Джек вернул ему бинокль и взвёл дробовик. — Шустрее!

В момент, когда Нанда возился с переговорным устройством, начали действовать всадники. От каждой группы отделилось по пять человек и вплотную подвели своих скакунов грузовым платформам. С ловкостью трюковых актёров они поднялись с ногами на сёдла и запрыгнули на поезд, правда, пара из них сделала это не особо ловко и чуть не свалилась на грунт. Достав оружие, байлеры начали двигаться к хвосту состава. В какой-то момент на их пути оказался один из работников поездной бригады, видимо, совершавший обход сцепок. Судя по всему, он попытался их остановить, но прогремел выстрел — подчинённый Ланна схватился за живот и упал на платформу.

— Feuer in Bereitschaft! [1] — из кабины раздался голос Густава, присоединившегося к Нанде. — Приказание шкипера!

— Принято! Стиви, подпусти их поближе! Понял?!

Лесли проверещал в ответ нечто утвердительное.

Тем временем байлеры, высадившиеся на поезд, добрались до соседней с «Балморалом» платформы, груженной штабелями досок. Не особо смотря в сторону кабины звездолёта, они направились к сцепке, двое из них уже потянулись к рычагам, когда Джек прицелился и нажал на спуск. Чего бы ни замышляли налётчики, заряд картечи уверенно перечеркнул их планы, выбив дух у одного из них и серьёзно ранив второго. Их товарищи тут же дали нестройный и крайне неточный ответный залп и начали пятиться назад. С новыми выстрелами, как со стороны Джека, так и Стивена, их отступление стало поспешнее. Пространство между штабелями и краями платформы не давало никакого укрытия, поэтому байлеры вынуждены были отступить к следующей, потеряв в процессе ещё одного человека.

— Летуны, на перезарядку!

Стивен и Джек по очереди дали бортмеханику дробовики.

— Гус, скажи Старику, что нас хотят отцепить! — крикнул первый пилот, вновь забирая своё оружие.

В это время налётчики, высадившиеся на поезд, начали осыпать аварийные люки из своих пистолетов, в прочем, демонстрируя не самую высокую точность. Те, кто продолжал ехать верхом, чуть замедлили бег своих скакунов, постепенно сравнивая своё положение с обороняемой платформой. Неожиданно Джек поймал себя на мысли, что ничего не мешает им отцепить и соседнюю. Он уже хотел передать это Уолсли, но в ту же секунду увидел, что капитан и стюард юркнули вдоль борта «Табакерки» и перепрыгнули на соседнюю платформу, держась той стороны, где двигалась меньшая группа всадников. Старик при этом оставил на корабле «траурник», способный создать изрядное количество помех.

Данный маневр не остался незамеченным со стороны налётчиков: огонь из-за штабелей усилился, к стрелкам попыталась присоединиться и пара всадников с карабинами. Стивен и Джек тут же начали засыпать укрывшихся за досками байлеров картечью, а откуда-то со стороны входного люка заработал импульсник Де Мюлдера, целившегося во всадников. В результате пилотам удалось вывести из строя ещё двоих, а старпом ранил одного из скакунов. Животное споткнулось, упало, придавив собой всадника, вновь вскочило на ноги только лишь для того, чтобы

в него влетел ехавший следом байлер. Уолсли и Кроу, чудом не поймав ни одной пули, добрались до противоположного конца платформы — Джек прекрасно слышал жуткий грохот капитанской двустволки. Кроу показал поднятый вверх большой палец и тут же начал вести огонь по оставшимся с левой стороны трём всадникам. Те, в свою очередь, решили не рисковать и отъехали на безопасное расстояние, постепенно переводя своих скакунов на шаг.

Группа, двигавшаяся справа, напротив, планировала довести начатое до конца. Всадники с карабинами открыли огонь по капитану, стюарду и второму пилоту, заставив всех нырнуть в укрытие. Затем пятеро повторили трюк с запрыгиванием на поезд, при этом один из них оступился и свалился прямо под колёса состава. Джек тут же заорал на Стивена, чтобы тот вылез из укрытия и попытался достать высадившихся налётчиков, однако вскоре они оказались в мёртвой зоне для обоих пилотов. Стрелки с карабинами своим огнём взяли под контроль промежуток между платформами, «заперев» капитана и стюарда за штабелями. Первый пилот попытался сильнее вылезти из люка, чтобы достать-таки кого-нибудь, но чуть не схлопотал пулю.

— Джек! Вниз! — раздался крик Густава.

Пилот съехал по лестнице и ощутил в кабине запах порохового дыма. Бортмеханик перезаряжал дробовик Стивена и, принявшись за оружие Джека, указал на ведущий вниз трап. В следующую секунду оттуда со звонким свистом прилетело две пули и вонзилось в панель, расположенную над остеклением. Пилоты ответили огнём из своих пистолетов — лучевик Стивена, судя по всему, не на шутку испугал Байлеров: раздались крики и удаляющиеся звуки торопливых шагов.

— Очень пригодится помощь в кают-компании! — вырвался из динамика голос Яна.

— Гус, за мной! Стиви, прикрой! — Джек ринулся вниз по трапу, наудачу сделав пару выстрелов.

Попасть в кого-либо пилоту не удалось, но один из оказавшихся в коридоре байлеров поспешил укрыться в проёме входного люка, а другой — в открытой капитанской каюте. В следующую секунду оттуда раздалось рычание Тори и истошный крик боли. Невольно ухмыльнувшись, Джек двинулся дальше, Густав не отставал от него ни на шаг. Налётчик, укрывшийся у люка, решил покинуть борт звездолёта, но тут же упал с платформы, «поймав» револьверную пулю, выпущенную либо капитаном, либо стюардом. Бортмеханик и пилот вышли в тыл байлерам, загнавшим Яна в кают-компанию, и уложили обоих на месте.

— Вовремя! — Де Мюлдер показал поднятый вверх большой палец. — Как дела у Альберта?

Все трое выскочили на платформу и, разместившись у носовой опоры звездолёта, начали стрелять по оставшимся всадникам, к ним тут же присоединился и Стивен, вновь занявший позицию в своём аварийном люке. Добиться новых попаданий кому-либо не удалось, однако всадники увели своих скакунов в сторону ближайшего холма, жестами подавая какие-то сигналы, видимо, двигавшемуся следом локомотиву.

Позволив себе короткий ликующий крик, Куряги, облегчённо вздохнули и, перезарядившись, проверили оставшихся на поезде раненых. Двое из них во время перестрелки истекли кровью и пополнили число погибших налётчиков. Остальным повезло больше: под конвоем их сопроводили в лазарет, правда, от одного из них чуть ли не с боем пришлось отгонять разъярённого Тори. Также к всеобщему удивлению живым оказался подстреленный в самом начале работник из бригады Ланна, хоть тот и потерял много крови.

Пока Нанда оказывал ему и пленным байлерам помощь, Уолсли вместе с Де Мюлдером пытались допросить налётчиков, однако те хранили гробовое молчание, проигнорировав все заданные капитаном вопросы. Ощетинившись усами, Старик заявил, что при первой же возможности сдаст налётчиков первому же комиссару в комплекте с соответствующим заявлением, и присоединился к остальным Курягам, занятым сбором тел и чисткой палубы «Балморала».

– -----

[1] — Огонь по готовности! (нем.).

Поделиться:
Популярные книги

О, Путник!

Арбеков Александр Анатольевич
1. Квинтет. Миры
Фантастика:
социально-философская фантастика
5.00
рейтинг книги
О, Путник!

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Плохой парень, Купидон и я

Уильямс Хасти
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Плохой парень, Купидон и я

Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Макеев Алексей Викторович
Полковник Гуров
Детективы:
криминальные детективы
шпионские детективы
полицейские детективы
боевики
крутой детектив
5.00
рейтинг книги
Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Измена. Вторая жена мужа

Караева Алсу
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Вторая жена мужа

Собрание сочинений. Том 5

Энгельс Фридрих
5. Собрание сочинений Маркса и Энгельса
Научно-образовательная:
история
философия
политика
культурология
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. Том 5

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Злыднев Мир. Дилогия

Чекрыгин Егор
Злыднев мир
Фантастика:
фэнтези
7.67
рейтинг книги
Злыднев Мир. Дилогия

Этот мир не выдержит меня. Том 3

Майнер Максим
3. Первый простолюдин в Академии
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Этот мир не выдержит меня. Том 3

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут