Мировой Ворон
Шрифт:
Вдруг девушку обхватили чьи–то крепкие руки, кто–то оторвал ее от земли и прижал к себе, лицом к развевающимся черным одеждам. Каресианец, Кэл Вараз, крепко держал ее за талию, осторожно прижимая к себе ее голову.
— Решила прогуляться, волчонок? — спросил он.
— Я просто помогаю Бейранду оставаться в форме.
Через потную толпу зрителей пробился пыхтящий толстяк и грозно зарычал на Ингрид. Кэл Вараз поставил ее на ноги.
— Возможно, тебе нужно больше помощников, — заметил каресианец. — Или надежные цепи.
Бейранд ухватил Ингрид за руку и оторвал от чужеземца.
— Мне не нужна твоя
— Мои клетки и так в превосходном состоянии. И у меня достаточно свободного времени, чтобы насладиться гостеприимством Фьорлана. Если бы ваши собаки не сбежали, мои Темные Отпрыски уже захватили бы город.
Ингрид вырвала руку из ладони Бейранда и отпрянула в сторону. Корвуса поблизости видно не было. Ему эти люди не нравились, и она боялась, не подстрелил бы птицу ненароком какой–нибудь идиот.
— Почему мы не можем просто подружиться? — спросила девушка, улыбаясь.
Бейранд дал ей пощечину. Он усвоил урок — на этот раз удар был резким, неожиданным, больно хлестнув по щеке. Очень больно. Он собирался повторить, но Кэл Вараз ухватил его за руку.
— Можно мне тебя убить? — спросил каресианец.
— Что? Отпусти мою руку, придурок.
— Можно ли мне убить тебя или ты нужен Рулагу?
Бейранд двинул Вараза в грудь, и тот отшатнулся, но не упал. Чужеземец двигался изящно и быстро, из–за чего сила удара Бейранда пропала впустую. Люди вокруг них расступились. Бой на арене закончился, когда голова противника совсем перестала напоминать наковальню, и все повернулись к Бейранду и Кэл Варазу.
— О, может, мне и тут сделать ставку? — пошутил кто–то из воинов.
Ингрид потерла щеку и поднялась с земли, прячась за спинами радостно ржущих мужчин. Они осыпали каресианца бранью и шутками, издеваясь над его хрупким телосложением и кривыми кинжалами. Общее мнение было таково, что ему в голове не хватает боевого топора.
— Хорошо, — произнес Вараз. — Смирись со своей судьбой — сейчас ты умрешь.
Хохот вокруг них стал еще громче.
— Иди в круг и доставай свои кинжалы! — Бейранд принял его вызов.
Каресианец последовал за ним почти без промедления. Ингрид даже не знала, кто внушал ей большее отвращение: холодный чужеземец или идиотский толстяк. Она очень надеялась, что они прикончат друг друга.
Круг из щитов разомкнулся, пропуская бойцов, а с площадки исчезли предыдущие — мертвец и его убийца, оставив после себя только кровавые пятна на рыхлом снегу. Бейранд поднял топор и круглый щит, приняв боевую стойку, а Вараз обнажил кривые кинжалы и ловко крутанул ими в воздухе, осторожно обходя более крупного противника. Толпа глумилась над ним и кидалась в него снежками, но чужеземец не обращал на них внимания и не сводил темных глаз с Бейранда. Ингрид начала пятиться, пытаясь сбежать, но ее остановили несколько капитанов Рулага — они настаивали на том, что ей запрещено уходить одной, и ей пришлось смотреть на бой.
Надо отдать ему должное: Бейранд совсем не боялся странного каресианца и обрушивал на его голову одну яростную атаку за другой. Он махал топором по дуге, удерживая щит у груди. Вараз ловко уклонялся от ударов, низко опустив кинжалы. Он как–то неправильно дрался. В его движениях не было силы, только плавность и отличный баланс. Черные одежды
— Да проломи ему уже голову! — рявкнул один из зевак.
Несмотря на огромный колыхающийся живот, Бейранд оказался удивительно умелым воином. Алахан с легкостью побил бы его, но Ингрид видала и худших бойцов. Он до сих пор не смог задеть Вараза, но удары наносил верно и ловко. Он погибнет не из–за недостатка умения; скорее его подведет физическая форма. Каресианец намного быстрее и пока даже не пытался напасть. Лезвия еще не скрестились, а Бейранд уже начал утомляться.
Вараз наконец атаковал и полоснул Бейранда по щеке. Струйка крови пробежала у толстяка от линии волос до носа, но порез не был опасным или глубоким. Просто унизительным.
— Чтоб ты сдох, человек солнца! — сплюнул Бейранд.
Вараз бросился на него снова, низко пригнулся, поднырнул под руку с топором и пронзил противника, ударив кинжалами в бока — оба лезвия попали в цель.
— Хватит! — крикнул кто–то из толпы.
Насмешки прекратились, и все повернулись на голос — к кольцу из щитов приближались Рулаг Медведь и Харрод. Бейранд уронил топор, захлебываясь кровью.
— Отойди, каресианец, — приказал Рулаг.
Кэл Вараз вытащил лезвия — и умирающий Бейранд рухнул на снег. Каресианец склонил голову.
— Как скажете, господин Укротитель Медведей.
Ингрид подхватили под руки несколько потных мужиков и подвели к Рулагу. Она стряхнула с себя их руки, но не пыталась сбежать. В глубине души она была рада, что Бейранд погиб из–за нее.
— Снова бузишь, волчонок? — спросил Харрод, жестом отправляя остальных воинов прочь.
— Идите точите топоры, тупые ублюдки, — приказал Рулаг, распуская людей, которые мигом очистили импровизированную арену. — Выдвигаемся на рассвете, чтобы из лагеря не сбежало еще больше трусливых тролльих подстилок.
Мертвые тела унесли, и Кэл Вараз убрал кривые кинжалы в ножны. Затем бросил на труп Бейранда последний ненавидящий взгляд и подошел к Рулагу. За весь бой у него даже не сбилось дыхание, и сам он походил на хищную кошку.
— Я не помню, чтобы я приказывал тебе его убить, — сказал Рулаг.
— Он разозлил меня, — ответил Кэл Вараз. — Меня раздражают мужчины, которые бьют женщин.
— Я и так потерял много людей из–за мороза, голода и скуки, — проворчал Рулаг. — Ни к чему добавлять в этот список тех, кто ведет себя недостаточно вежливо. — Он хмуро посмотрел на Ингрид. — Если мы собираемся пожениться, юная леди, тебе пора учиться знать свое место. — Он размахнулся и дал ей пощечину с такой силой, что она не удержалась на ногах. — Это тебя тоже злит, человек из страны солнца?
— Да, — ответил Кэл Вараз. — Но вы не из тех, кого мне можно убивать. Госпожа Боли считает, что вы важны для нее. Особенно сейчас, когда вы наконец начали наступление. Скажите, а вы сами выйдете на поле боя? Ведь ваша армия так поредела.
Прежде чем Рулаг попытался показать свою силу каресианцу, заговорил Харрод:
— Кто–нибудь, отведите волчонка в ее палатку и наденьте ей на ногу цепь. Ярость Рулага испарилась, и он только хмуро глянул на Кэл Вараза.
— Пора спустить с поводка твоих Темных Отпрысков. Но если они не так хороши, как нам обещали, я вгоню топор тебе в глотку.