Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Полное собраніе сочиненій въ двухъ томахъ.

Киреевский Иван Васильевич

Шрифт:
Вы силою волшебной думъ своихъ Прекрасную торжественность мн дали, Вы на златыхъ струнахъ переиграли Простые звуки струнъ моихъ. И снова мн, и ярче возсіяла Минувшихъ дней счастливая звзда, И жаждою священною труда Живе грудь затрепетала. Я чувствую: завиденъ жребій мой! Есть и во мн благословенье Бога, И праведна житейская дорога, Безпечно выбранная мной. Не кланяюсь пустому блеску міра, Не слушаю слпой его молвы: Я выше ихъ.... Да здравствуете-жъ вы И
ваша творческая лира!

Такъ говорилъ Языковъ; а я, признаюсь вамъ, смотрю на эти переводы съ предубжденіемъ: мн досадно видть, что Русская двушка такъ хорошо владетъ стихомъ Нмецкимъ; еще досадне знать, что она также хорошо, и можетъ быть еще лучше, владетъ стихомъ Французскимъ, и только на своемъ отечественномъ язык не хочетъ испытать своихъ силъ! — Въ конц книги приложено нсколько оригинальныхъ піэсъ, исполненныхъ поэзіи и замчательныхъ особенно тмъ, что всего рже встрчается въ нашихъ двушкахъ: оригинальностью и силою фантазіи. Читая ихъ, понимаешь, почему поэтъ говорилъ сочинительниц:

И два внка, одинъ другаго краше, На голов свилися молодой: Зеленый лавръ поэзіи чужой, И брилліанты Музы вашей!...

Менцель уже объявилъ въ литературныхъ листахъ о выход Свернаго Сіянія, и я жду его разбора съ нетерпніемъ: любопытно видть, чт`o самый остроумный изъ Нмецкихъ критиковъ скажетъ о нашей литератур, которая теперь въ первый разъ явилась ему въ настоящемъ вид. —

Перечитывая письмо мое, я нахожу, что оно слишкомъ длинно, и не смотря на то, слишкомъ неполно. Но въ этомъ виноватъ не я. Говоря о писательницахъ нашихъ, первая мысль моя была о той, которой: труды — добро; которая въ сочиненіяхъ своихъ ищетъ не блеска, но пользы, дйствуя для цли прекрасной, возвышенной, такъ, какъ другіе не умютъ дйствовать для корыстныхъ наслажденій самолюбія. Но эта писательница.... говоря съ вами, я не смлъ упоминать объ ней.

10 Декабря 1833 г.

Москва.

О стихотвореніяхъ г. Языкова.

(1834).

Тому два года, Французскій журналъ Преній торжественно объявилъ Европ, что въ Россіи скончался одинъ изъ первоклассныхъ ея поэтовъ, г. Державинъ. Въ конц прошедшаго года издано во Франціи Собраніе Русскихъ повстей, выбранныхъ изъ Булгарина, Карамзина и другихъ (Le Conteur Russe, par Bulgarine, Karamsin et autres...).

Скажите, что странне: говорить о Русской литератур, не зная Державина, или ставить вмст имена Булгарина, Карамзина и другихъ? Который изъ двухъ примровъ доказываетъ б`oльшее незнаніе нашей словесности?

Чтобы ршить этотъ вопросъ, надобно имть особенно тонкую проницательность, которою я не смю гордиться, и потому предоставляю это дло моимъ читателямъ. Но во всякомъ случа кажется мн несомнннымъ одно, что Русская литература извстна во Франціи почти столько-жъ, сколько Персидская или Татарская.

И мысль, что ни одна тнь нашей мысли, ни одинъ звукъ нашего голоса, не дойдутъ до народовъ образованныхъ, — это тяжелая мысль; и кром грусти, она должна имть еще другое вредное вліяніе на нашихъ писателей. Литераторъ нашъ невольно стсняетъ кругъ своей умственной дятельности, думая о своихъ читателяхъ, между тмъ какъ писатель Французскій, при мысли о печатаніи, расширяетъ свои понятія; ибо при каждомъ счастливомъ движеніи ума, при каждомъ чувств поэтически-самобытномъ, при каждомъ слов удачно сказанномъ, является ему надежда, вдохновительная надежда на сочувствіе со всмъ, что въ мір есть просвщеннаго и славнаго.

Вотъ почему каждое покушеніе познакомить образованныхъ иностранцевъ съ нашею словесностью должно встрчать въ насъ отзывъ благодарности и возможно врную оцнку.

Но между всми переводчиками съ Русскаго языка три особенно замчательны удачею своихъ переводовъ. Баурингъ, который одинъ изъ трехъ былъ оцненъ и, можетъ быть, даже перецненъ иностранными и Русскими критиками; Карлъ фонъ-деръ-Боргъ, котораго переводы имютъ безъ сравненія большее достоинство, но который не смотря на то извстенъ весьма не многимъ и еще ни въ одномъ журнал не нашелъ себ справедливаго суда; и, наконецъ, Каролина фонъ-Янишъ, которой замчательная книга явилась на послдней Лейпцигской ярмарк и обнаруживаетъ, кажется, талантъ еще превосходнйшій [18] .

18

Das Nordlihct, Proben dor neueren russischen Literatur, von Caroline von Jaenisch.

Но, какъ ни утшительно это начало дружескаго сближенія нашей

словесности съ литературою Нмецкою, признаюсь, однако, что мн было больше досадно, чмъ пріятно видть, какъ одного изъ первоклассныхъ поэтовъ нашихъ лучше всхъ Русскихъ понялъ и оцнилъ — писатель Нмецкій!

Г. ф.-д.-Боргъ, въ одномъ изъ послднихъ нумеровъ Дерптскихъ лтописей [19] **) въ нсколькихъ строчкахъ сказалъ больше справедливаго о сочиненіяхъ Языкова, нежели сколько было сказано о нихъ во всхъ нашихъ періодическихъ и неперіодическихъ изданіяхъ. Впрочемъ и то правда, что до сихъ поръ у насъ еще не говорили объ Языков, а только вскрикивали. Одинъ Телеграфъ высказалъ свое мнніе, и тотъ, судя о Языков, не былъ, кажется, свободенъ отъ такихъ предубжденій, съ которыми истина не всегда уживается.

19

Dorpater Jahrb"ucher f"ur Literatur, Statistik und Kunst, besonders Russland's herausgegeben von Profess. Dr. Blum, Dr. Bunge, Dr. Goedel, Dr. Neue, Dr. Struve, v. d. Borg, Dr. Fridlander, Dr. Kruse, Dr. Rathke, Dr. Walter.

При начал статьи своей г. ф.-д.-Боргъ жалуется на тяжелое чувство, которое возбуждаютъ въ немъ новйшія поэтическія произведенія Европы, и при этомъ случа говоритъ о томъ утшеніи, которое доставляетъ ему созерцаніе литературы свжей, юношеской, которая еще не достигла времени своего полнаго процвтанія, но уже даетъ его предчувствовать.

Кто не раздлитъ съ г. Боргомъ того ощущенія, которое возбуждаетъ въ немъ современная поэзія Европы? Но чт`o касается до особеннаго утшенія, которое доставляетъ ему литература Русская, то въ этомъ случа — почему намъ не поврить г. Боргу на слово? Можетъ быть, со стороны такъ и должно казаться.

„Это утшительное чувство, — продолжаетъ г. Боргъ, — похоже на то, которое возбуждаетъ въ насъ весна, когда надежда еще рисуетъ намъ будущее въ лучшемъ свт, — между тмъ какъ самые прекрасные дни осени внушаютъ невольную грусть... Когда же поэтъ, принадлежащій юношеской литератур, самъ еще находится въ пор юности и надежды, тогда изъ созданій его навваетъ намъ двойною весною, такъ что ея дйствіе на душу становится уже неотразимымъ.

„Такое дыханіе весны встртилъ я въ сочиненіяхъ Языкова, которыя для Дерптскихъ Лтописей имютъ еще тотъ особенный интересъ, что молодой поэтъ нсколько лтъ принадлежалъ Дерптскому университету и ему обязанъ своимъ высшимъ образованіемъ. Къ тому же и стихотворенія его напитаны большею частію во время его жизни въ Дерпт, или наполнены воспоминаньями объ этой жизни. Они принадлежатъ почти исключительно лирическому роду и большею частію сложены въ тон элегическомъ... Впрочемъ и застольныя и эротическія псни не исключены изъ собранія и многія изъ нихъ особенно счастливы. Отечество, любовь, дружба и братское житье веселыхъ юношей-товарищей — вотъ любимые предметы поэта. Вообще стихи его плняютъ какою-то свжестью и простодушіемъ, и врядъ ли есть одно стихотвореніе, которое бы можно было назвать неудавшимся. Но особенная прелесть заключена въ его язык, отличающемся силою, новостью и часто дерзостью выраженій, между тмъ какъ стихъ его исполненъ самой рдкой благозвучности. Если же мы прибавимъ къ сказанному еще то, что въ этихъ гармоническихъ стихахъ выражается чувство всегда благородное, душа вся проникнутая любовью къ прекрасному и великому, то конечно возбудимъ любопытство всхъ, принимающихъ участіе въ успхахъ Русской словесности” [20] .

20

Въ подтвержденіе своихъ словъ г. ф.-д.-Боргъ приводитъ нсколько стихотвореній Языкова вмст съ своимъ переводомъ. Переписываемъ одно изъ нихъ,*) чтобы т изъ нашихъ читателей, которые не знаютъ переводовъ г. Борга, могли судить о его талант въ самомъ трудномъ испытаніи, которое когда-либо предстояло переводчику; ибо изо всхъ новйшихъ поэтовъ Языковъ можетъ быть самый непереводимый.

*) Это стихотвореніе Языкова: Чужбина, Die Fremde, которое здсь опущено. Изд.

Таково мнніе г. Борга. Оно показалось намъ особенно замчательнымъ въ томъ отношеніи, что изо всхъ рецензентовъ Языкова до сихъ поръ, одинъ онъ постигнулъ поэтическую и нравственную сторону тхъ изъ стихотвореній поэта, которыя у насъ навлекли ему столько странныхъ упрековъ.

Слыша безпрестанные упреки Языкову, я всегда вспоминаю одного Русскаго барина, который здилъ отдавать своего сына въ какой-то Нмецкій университетъ; но встртивъ на улиц студента безъ галстука и съ длинными волосами, тотчасъ же понялъ изъ этого всю безнравственность Нмецкихъ университетовъ, и возвратился домой воспитывать своего сына въ Саратов.

Поделиться:
Популярные книги

Тайный наследник для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.20
рейтинг книги
Тайный наследник для миллиардера

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Печать пожирателя 2

Соломенный Илья
2. Пожиратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Печать пожирателя 2

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная

Дочь опальной герцогини

Лин Айлин
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дочь опальной герцогини

Шаман. Похищенные

Калбазов Константин Георгиевич
1. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
6.44
рейтинг книги
Шаман. Похищенные

Завод 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Завод
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Завод 2: назад в СССР

Эволюционер из трущоб. Том 7

Панарин Антон
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Спасение 6-го

Уолш Хлоя
3. Парни из школы Томмен
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Спасение 6-го

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Пипец Котенку!

Майерс Александр
1. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку!

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1