Полное Затмение
Шрифт:
Она мгновение смотрела на него, потом отвернулась и уставилась в потолок.
Он тихо затворил дверь спальни и пошёл к одёжному шкафчику за плащом.
Они ещё не успели отобрать деньги. Деньги оставались на счету. Он вошёл в круглосуточную кредитную будку, заперся, проверил счёт и с некоторым удовлетворением увидел на нём ту же сумму. 760 000. Он набрал номер телефона Чарли Честертона.
— Включить видеофон? — спросила будка.
— Нет, — сказал Кесслер. — Ещё нет.
— Шкоэ? — прозвучал голос Чарли. — Квыишвадо?
Когда Чарли внезапно выдёргивали
— Чарли, я бы попросил тебя перейти на стандартный английский, если не...
— О, привет, чувак! Кесслер, что с тобой? Ты чего на ночь глядя? Да включи ты этот долбаный визор!
— Я не знаю, чем ты занят. Я решил поосторожничать, как обычно.
Он включил видеосвязь, и на экране, над клавиатурой телефона, возникло миниатюрное изображение Чарли. Тройной ирокез, каждый гребень своего цвета, и каждый цвет что-нибудь символизирует; красный посерёдке — профсоюз техников-радикалов; синий справа — его профессию видеотехника; зелёный слева — его район, искусственный остров Нью-Бруклин. Он улыбнулся, показав инициалы, вытравленные золотом на передних зубах — ещё одна аляповатая причуда техников. Чарли носил телефутболку, которая в данный момент показывала сцену потопа из Метрополиса Фрица Ланга.
— Ты чего в телеболке спишь? Батарейка сядет.
— Она от солнца заряжается, — гордо ответил Чарли. — Ты позвонил присоветовать мне, как лучше спать?
— Мне нужна твоя помощь. Пока что — контактный номер шанхайского банка для анонимной транзакции.
— Я тебе говорил: это на самой границе легальности и, может, чуток по ту сторону. Ты это понимаешь, чел?
Кесслер кивнул.
— О’кей, чувак. Поехали. Включи у себя захват экрана... но ты учти, это твоя работка, я никаких таких транзакций не проводил...
В офисе Баскомба было душно, потому что там плохо работала вентиляция, а молочно-жёлтые стены словно бы концентрировали тепло.
Баскомб сидел за столом светлого дерева, костюм-тройка у него был трафаретный, а вид — малость ошалевший. Он осторожно улыбался. Кесслер сидел напротив и чувствовал себя, точно между мельничных жерновов.
Баскомб говорил:
— Я совершенно уверен, что мы не встречались, Кесслер. — Он хмыкнул. — Названный вами клуб мне очень хорошо знаком, и я уверен, что не был там той ночью. Я там уже месяц не был. Я бы вспомнил, уверяю вас.
— Вас не слишком заинтересовало моё известие, но вы сказали, что возьмётесь за дело. — Слова застревали у Кесслера во рту. Он понял, что произошло: на лице Баскомба не было и следа притворства или нервозности. Баскомб на самом деле ничего не помнил.
— Итак, вы отказываетесь представлять мои интересы? — спросил Кесслер.
— У нас нет опыта подобных разбирательств... связанных с вмешательством в мозговую...
— Это забавно, учитывая, что такое вмешательство, несомненно, претерпел ваш собственный мозг.
Баскомб посмотрел на него оскорблённым взором человека, не верящего ни в какие теории заговора.
Кесслер не сдавался.
— И я могу показать вам
Он торопливо подхватился из кресла и покинул офис. Наверняка это место поставят на прослушку. Но снаружи его никто не задержал.
Чарли углубился в очередную свою политинформацию, и Кесслеру ничего не оставалось делать — только слушать; перебить Чарли было трудно.
— ...то есть, — говорил Чарли, — среднестатистический техник говорит на стандартном английском не лучше ребёнка, разве я не прав, и не читает ничего, кроме листингов программ, а обучают его на видеоуроках, его натаскивают делать то и это, чинить это и то, но он, ну, социально отрезан от повышения в ранге, ведь экономическая элита пользуется стандартным, в совершенстве им владеет, читает на стандартном...
— Если им вправду нужно, техникам, — ответил Кесслер раздражённо, — они учат и стандартный. Ты же смог.
Он стоял у окна, глядя на пустые, стеклянисто блестевшие керамобетонные улицы. Искусственный остров, присоединённый к Бруклину со стороны материка. В этот час суток Нью-Бруклин казался вымершим. Всё его население либо в городе, либо дома у телевизоров, либо по барам зависает.
В плавучих округах жить было особенно скучно. Компактные кварталы, типовые дома, скученные, скруглённые по углам, точно ряды моляров, молчаливые — лишь кое-где мигают в сумерках окошки, словно компьютерные мониторы.
Нельзя исключать, что они за мной следят, думал Кесслер. Они могут следить за мной сотнями способов, и я ни о чём не догадаюсь.
Он развернулся и отошёл от окна. Чарли мерял шагами комнату, заведя руки за пояс, склонив голову: вошёл в роль юного пылкого радикала-теоретика.
— Я хочу сказать, у меня связи на ПерСте, в Колонии, они там в какую-то реальную заварушку втянулись, а это же ПерСт, чувак, это микрокосм классовой борьбы!..
В квартирке Чарли было не протолкнуться от книг и стопок древних компактов; кроме них, Чарли собирал шёлковые шарфы Трёх Цветов, и куда ни глянь, они маячат, создавая многоцветную фоновую дымку и размывая детали интерьера.
— А в Европе... бля, там серьёзно...
— Да, Чарли, война — это всегда серьёзно.
— Я не про блядскую войну, чувак. Я про её побочные эффекты. Ты вообще в курсах, что там в Европе творится, э? ВА там военный переворот готовит! Всё подстроено. Фашизм, fait accompli [19] .
Кесслер застонал.
— Фашизм? Хватит с меня уёбищных левацких клише...
— Да как ты можешь? После того, что они с тобой сделали?
— Это издержки бизнеса, хе-хе. Никакой политики.
19
Зд.: прими это как данность (франц.).