Польские сказки
Шрифт:
Psy gonily za zajacem, wysluchawszy wiec mowy kmiotka, wolaly dalej za nim pedzi'c niz z niesmacznym wilkiem i's'c w zapasy; kmiotek zatem postal, pomy'slal, ruszyl do my'sliwych, przychodzi, klania sie i m'owi:
– My'sliwi, id'zcie ps'ow strzela'c, psy nie chca wilka kasa'c, wilk nie chce kozy dusi'c, koza nie chce lozy gry'z'c, loza nie chce kota siec, kot nie chce szczur'ow lapa'c, szczury nie chca soczewicy je's'c, soczewica nie chce do wora le'z'c.
My'sliwi polowali na sarny (охотники охотились на косуль), z kt'orych mieli sk'ore i mieso (с которых имели шкуру и мясо; sk'ora – кожа; шкура), nie zechcieli wiec na ps'ow napada'c (не
– Ogniu (огонь; ogie'n), id'z my'sliwych pali'c (иди охотников жечь), my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c (охотники не хотят собак стрелять), psy nie chca wilka kasa'c (собаки не хотят волка кусать), wilk nie chce kozy dusi'c (волк не хочет козу душить), koza nie chce lozy gry'z'c (коза не хочет лозу грызть), loza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczur'ow lapa'c (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chca soczewicy je's'c (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka le'z'c (чечевица не хочет в мешок лезть).
My'sliwi polowali na sarny, z kt'orych mieli sk'ore i mieso, nie zechcieli wiec na ps'ow napada'c, z kt'orymi czesto polowali w kniejach, kmiotek ruszyl do ognia, przychodzi, klania sie i m'owi:
– Ogniu, id'z my'sliwych pali'c, my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c, psy nie chca wilka kasa'c, wilk nie chce kozy dusi'c, koza nie chce lozy gry'z'c, loza nie chce kota siec, kot nie chce szczur'ow lapa'c, szczury nie chca soczewicy je's'c, soczewica nie chce do wora le'z'c.
Ogie'n z trzaskiem pozeral sucha olche (огонь с треском пожирал сухую ольху), nie zechcial wiec i's'c na my'sliwych (поэтому он не захотел идти на охотников); kmiotek przychodzi do sadzawki (мужичок приходит к пруду; sadzawka – небольшой пруд), klania sie i m'owi (кланяется и говорит):
– Wodo, id'z ogie'n zalewa'c (вода, иди огонь заливать), ogie'n nie chce my'sliwych pali'c (огонь не хочет охотников жечь), my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c (охотники не хотят собак стрелять), psy nie chca wilka kasa'c (собаки не хотят волка кусать), wilk nie chce kozy dusi'c (волк не хочет козу душить), koza nie chce lozy gry'z'c (коза не хочет лозу грызть), loza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczur'ow lapa'c (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chca soczewicy je's'c (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka le'z'c (чечевица не хочет в мешок лезть).
Ogie'n z trzaskiem pozeral sucha olche, nie zechcial wiec i's'c na my'sliwych; kmiotek przychodzi do sadzawki, klania sie i m'owi:
– Wodo, id'z ogie'n zalewa'c, ogie'n nie chce my'sliwych pali'c, my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c, psy nie chca wilka kasa'c, wilk nie chce kozy dusi'c, koza nie chce lozy gry'z'c, loza nie chce kota siec, kot nie chce szczur'ow lapa'c, szczury nie chca soczewicy je's'c, soczewica nie chce do worka le'z'c.
Woda chciala sie wydoby'c ze stawu (вода хотела выбраться из пруда; ze – из), podmywajac wiec ciagle tame o ogniu my'sle'c nie chciala (поэтому,
– Wole, id'z wode pi'c (вол, иди воду пить), woda nie chce ognia zalewa'c (вода не хочет огонь заливать), ogie'n nie chce my'sliwych pali'c (огонь не хочет охотников жечь), my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c (охотники не хотят собак стрелять), psy nie chca wilka kasa'c (собаки не хотят волка кусать), wilk nie chce kozy dusi'c (волк не хочет козу душить), koza nie chce lozy gry'z'c (коза не хочет лозу грызть), loza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczur'ow lapa'c (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chca soczewicy je's'c (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka le'z'c (чечевица не хочет в мешок лезть).
Woda chciala sie wydoby'c ze stawu, podmywajac wiec ciagle tame o ogniu my'sle'c nie chciala; kmiotek poszedl dalej, przychodzi do wolu, klania sie i m'owi:
– Wole, id'z wode pi'c, woda nie chce ognia zalewa'c, ogie'n nie chce my'sliwych pali'c, my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c, psy nie chca wilka kasa'c, wilk nie chce kozy dusi'c, koza nie chce lozy gry'z'c, loza nie chce kota siec, kot nie chce szczur'ow lapa'c, szczury nie chca soczewicy je's'c, soczewica nie chce do worka le'z'c.
W'ol brodzil sobie rankiem po bujnej runi zyta (вол бродил себе утром по буйным всходам ржи; ranek – утро; ru'n – молодые всходы хлебов), zajadal ja z rosa (уплетал их с росой), nie majac wiec pragnienia (поэтому, не имея желания; pragnienie – жажда, желание), nie zechcial i's'c do wody (не захотел идти к воде), a kmiotek poszedl dalej (а мужичок пошёл к воде), przychodzi do kija (приходит к палке), klania sie i m'owi (кланяется и говорит):
– Kiju, id'z wolu bi'c (палка иди волу = вола бить), w'ol nie chce wody pi'c (вол не хочет воду пить), woda nie chce ognia zalewa'c (вода не хочет огонь заливать), ogie'n nie chce my'sliwych pali'c (огонь не хочет охотников жечь), my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c (охотники не хотят собак стрелять), psy nie chca wilka kasa'c (собаки не хотят волка кусать), wilk nie chce kozy dusi'c (волк не хочет козу душить), koza nie chce lozy gry'z'c (коза не хочет лозу грызть), loza nie chce kota siec (лоза не хочет кота сечь), kot nie chce szczur'ow lapa'c (кот не хочет крыс ловить), szczury nie chca soczewicy je's'c (крысы не хотят чечевицу есть), soczewica nie chce do worka le'z'c (чечевица не хочет в мешок лезть).
W'ol brodzil sobie rankiem po bujnej runi zyta, zajadal ja z rosa, nie majac wiec pragnienia, nie zechcial i's'c do wody, a kmiotek poszedl dalej, przychodzi do kija, klania sie i m'owi:
– Kiju, id'z wolu bi'c, w'ol nie chce wody pi'c, woda nie chce ognia zalewa'c, ogie'n nie chce my'sliwych pali'c, my'sliwi nie chca ps'ow strzela'c, psy nie chca wilka kasa'c, wilk nie chce kozy dusi'c, koza nie chce lozy gry'z'c, loza nie chce kota siec, kot nie chce szczur'ow lapa'c, szczury nie chca soczewicy je's'c, soczewica nie chce do worka le'z'c.