Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Польские сказки
Шрифт:

Wtem spostrzega (вдруг замечает), ze nad uchem jednego konia lata mucha (что над ухом одного коня летает муха), zawolala wiec ucieszona (воскликнула поэтому, обрадованная; ucieszy'c – обрадовать, порадовать):

– To m'oj syn (это мой сын)!

Biedna matka chodzi od konia do konia, usiluje pozna'c rodzicielskim okiem, przeczu'c matczynym sercem swego syna drzac na sama my'sl, ze sie moze omyli'c i syna swego i siebie przez to zgubi'c.

Wtem spostrzega, ze nad uchem jednego konia lata mucha, zawolala wiec ucieszona:

– To m'oj syn!

– Zgadla's (ты отгадала; zgadna'c – отгадать) – rzecze czarownik (молвит

колдун) – ale czeka cie jeszcze druga pr'oba (но тебя ждёт ещё второе испытание).

To m'owiac chwycil za trabe srebrna (говоря это, схватил за серебряную трубу), na cztery strony 'swiata zatrabil (на четыре стороны света затрубил), i nadlecialo (и прилетела), jak chmura (как туча), cale stado bialych jak mleko golebi (целая стая белых как молоко голубей), kt'ore rzucily sie na groch posypany i chciwie go chwyta'c zaczely (которые бросились на посыпанный горох и начали жадно его хватать).

– Zgadnij pomiedzy nimi twego syna (отгадай среди них своего сына; pomiedzy = miedzy) – rzekl czarownik (сказал колдун). Matka spostrzeglszy golabka (мать, заметив голубка), kt'ory udawal tylko (который только притворялся), ze groch chwyta (что горох хватает; udawa'c – изображать, притворяться), ale go wcale nie jadl (но совсем его не ел, je's'c – есть), zawolala (воскликнула):

– To m'oj syn (это мой сын)!

– Zgadla's – rzecze czarownik – ale czeka cie jeszcze druga pr'oba.

To m'owiac chwycil za trabe srebrna, na cztery strony 'swiata zatrabil, i nadlecialo, jak chmura, cale stado bialych jak mleko golebi, kt'ore rzucily sie na groch posypany i chciwie go chwyta'c zaczely.

– Zgadnij pomiedzy nimi twego syna – rzekl czarownik. Matka spostrzeglszy golabka, kt'ory udawal tylko, ze groch chwyta, ale go wcale nie jadl, zawolala:

– To m'oj syn!

– I jeszcze zgadla's (и ещё /раз/ отгадала)! no, terazze trzecia i ostatnia pr'oba (ну, теперь же третье и последнее испытание): je'sli zgadniesz (если отгадаешь), zabierzesz syna (заберёшь сына; zabra'c – забрать), je'sli nie (если нет), u mnie zostanie (он у меня останется).

I zatrabil na cztery strony 'swiata w trabe zlota (и затрубил на четыре стороны света в золотую трубу): rozlegly sie w powietrzu jakie's d'zwieczne 'spiewy (раздалось в воздухе какое-то звонкое пение: «звонкие пения»; rozlec sie – раздаться; d'zwieczny – звонкий, звучный), zaczely sie spuszcza'c parami piekne dziewice w bialych jak 'snieg sukienkach (начали опускаться парами прекрасные девицы в белых как снег платьях), w r'ozowych przepaskach (в розовых повязках), w prze'slicznych wie'ncach z blawatek i okrazywszy szewcowa (в прелестных венках из васильков и, окружив жену сапожника; wieniec – венок; blawatka = blawatek – василёк), stanely nieruchomo (остановились неподвижно).

– I jeszcze zgadla's! no, terazze trzecia i ostatnia pr'oba: je'sli zgadniesz, zabierzesz syna, je'sli nie, u mnie zostanie.

I zatrabil na cztery strony 'swiata w trabe zlota: rozlegly sie w powietrzu jakie's d'zwieczne 'spiewy, zaczely sie spuszcza'c parami piekne dziewice w bialych jak 'snieg sukienkach, w r'ozowych przepaskach, w prze'slicznych wie'ncach z blawatek i okrazywszy szewcowa, stanely nieruchomo.

Przypatrujac sie pilnie kazdej (присматриваясь внимательно к каждой; przypatrywa'c sie komu's, czemu's – присматриваться к кому-л., чему-л.), matka chodzi od jednej dziewicy do drugiej (мать ходит от одной девицы к другой), spostrzega na koniec u jednej malutka boza kr'owke nad brwiami (замечает

наконец у одной крошечную божью коровку над бровями; malutki – маленький, крошечный), zawolala wiec rado'snie (поэтому воскликнула радостно):

– To m'oj syn (это мой сын)!

Przypatrujac sie pilnie kazdej, matka chodzi od jednej dziewicy do drugiej, spostrzega na koniec u jednej malutka boza kr'owke nad brwiami, zawolala wiec rado'snie:

– To m'oj syn!

I wszystkie dziewice znowu przez okno ulecialy (и все девицы снова через окно улетели), a ta, kt'ora szewcowa poznala (а та, которую жена сапожника узнала), jej sie synem rodzonym stala (стала ей родным сыном); syn rzucil sie w objecia matki i za wyzwolenie siebie serdecznie dziekowal (сын бросился в объятия матери и за освобождение себя = своё освобождение сердечно благодарил).

Szcze'sliwi powracaja do domu (счастливые возвращаются домой; do domu – домой), ale ucze'n czarownika zaraz spostrzegl (но ученик колдуна сразу заметил), ze w nim znowu po dawnemu bieda osiadla (что в нём = там снова по-прежнему поселилась нищета; po dawnemu – по-прежнему; bieda – нищета, нужда; osia's'c – поселиться); dane zloto juz sie przezylo (данное /им/ золото уже кончилось: «изжило себя»; przezy'c sie – отжить, устареть, изжить себя), a ojciec ciagle sie upijal (а отец постоянно напивался).

– Czego przez trzy lata nauczyle's sie, synu (чему ты за три года научился, сын; przez – в течение /о промежутке времени/; nauczy'c sie czego's – научиться чему-л.) – zapytal ojciec (спросил отец) – i jaka z ciebie bede mial pomoc (и какая мне от тебя будет помощь: «какую буду иметь от тебя помощь»)?

I wszystkie dziewice znowu przez okno ulecialy, a ta, kt'ora szewcowa poznala, jej sie synem rodzonym stala; syn rzucil sie w objecia matki i za wyzwolenie siebie serdecznie dziekowal.

Szcze'sliwi powracaja do domu, ale ucze'n czarownika zaraz spostrzegl, ze w nim znowu po dawnemu bieda osiadla; dane zloto juz sie przezylo, a ojciec ciagle sie upijal.

– Czego przez trzy lata nauczyle's sie, synu – zapytal ojciec – i jaka z ciebie bede mial pomoc?

– Nauczylem sie sztuk czarnoksieskich (научился чернокнижным/колдовским фокусам; sztuka – штука; искусство), a pomoc ze mnie bedzie taka (а помощь от меня будет такая): czym zechcesz (чем = кем захочешь; zechcie'c – захотеть), ojcze (отец; ojciec), tym sie stane (тем стану): sokolem (соколом), chartem (борзой), slowikiem czy baranem (соловьём или бараном); 'smialo prowad'z mnie na targ (смело веди меня на рынок), przedawaj i bierz pieniadze (продавай и бери деньги; przedawa'c = sprzewada'c), tylko zdejmuj powr'oz (только снимай верёвку; powr'oz – толстая верёвка), na kt'orym bedziesz mnie prowadzil (на которой ты будешь меня вести), i nigdy nie zadaj (и никогда не требуй), zebym zamienil sie w konia (чтобы я превратился в коня; zeby – чтобы; jestem – я есть), bo i pieniadze w korzy's'c nie p'ojda (потому что и деньги в = на пользу не пойдут), i mnie moze sie bieda przytrafi'c (и со мной может беда случиться; przytrafi'c sie komu's – произойти, случиться с кем-л.).

Поделиться:
Популярные книги

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Город Богов

Парсиев Дмитрий
1. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическая фантастика
детективная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов

Звездная Кровь. Изгой II

Елисеев Алексей Станиславович
2. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой II

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Адвокат Империи 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Адвокат Империи 7

Магия чистых душ 2

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.56
рейтинг книги
Магия чистых душ 2

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Барин-Шабарин

Гуров Валерий Александрович
1. Барин-Шабарин
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Барин-Шабарин

Развод с миллиардером

Вильде Арина
1. Золушка и миллиардер
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Развод с миллиардером

Курсант. На Берлин

Барчук Павел
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант. На Берлин

Мастеровой

Дроздов Анатолий Федорович
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Мастеровой