Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Польские сказки
Шрифт:

– Jezeli mnie nie zjesz, to ci dam klusek z okrasa!

I rzucil jedna kluske za siebie, potem jeszcze jedna, potem trzecia, czwarta: i tak rzucal, p'oki mu nie zabraklo. A gdy braklo klusek, strach nowy, bo matusia kazali mu by'c madrym, a to jednak wielkie glupstwo da'c sie zje's'c! Rzekl tedy Maciu's do cienia:

– Jak mnie nie zjesz (если ты меня не съешь), to ci dam kwa'snego z flaczkami (я дам тебе капустника с рубцами; flaki/flaczki – внутренности; рубцы) – i wylal jedna lyzke za siebie (и вылил одну ложку за себя), potem druga (потом вторую), trzecia (третью), p'oki nie zabraklo (пока не кончилось). A gdy i kwa'snego braklo (а когда

и капустник кончился), wiec na nowo ucieka'c zaczal i przybiegl do braci swoich (снова начал убегать и прибежал к братьям своим; przybiec – прибежать), i dal im dwojaczki (и дал им два горшка), kt'ore byly pr'ozne (которые были пусты).

– Gdziez strawa, niegodziwcze (где же еда, негодяй; niegodziwiec)? – zapytali owczarkowie (спросили подпаски). A Maciu's pokazal cie'n sw'oj i rzekl (а Мацюсь показал /на/ свою тень и сказал):

– Jak mnie nie zjesz, to ci dam kwa'snego z flaczkami – i wylal jedna lyzke za siebie, potem druga, trzecia, p'oki nie zabraklo. A gdy i kwa'snego braklo, wiec na nowo ucieka'c zaczal i przybiegl do braci swoich, i dal im dwojaczki, kt'ore byly pr'ozne.

– Gdziez strawa, niegodziwcze? – zapytali owczarkowie. A Maciu's pokazal cie'n sw'oj i rzekl:

– Oto ten czarny diabel gonil mnie i chcial mnie zje's'c (вот этот чёрный чёрт гнался за мной и хотел меня съесть; goni'c kogo's – гнаться за кем-л.;diabel – чёрт, дьявол), wiec dalem mu klusek i kwa'snego (поэтому я ему дал клёцок и капустника), zeby mnie nie zjadl (чтобы он меня не съел).

Owczarkowie gniewali sie bardzo i m'owili (подпаски сердились очень и говорили):

– Przeciez to cie'n (это же тень), nie diabel (не чёрт), glupcze (дурак; glupiec)!

– A to'scie mi mogli powiedzie'c (а могли бы мне это /раньше/ сказать; to – это; jeste'scie – вы есть) – rzekl madry Maciu's (сказал умный Мацюсь) – teraz juz nie bede tak glupi (теперь я уже не буду так = такой глупый).

– Oto ten czarny diabel gonil mnie i chcial mnie zje's'c, wiec dalem mu klusek i kwa'snego, zeby mnie nie zjadl.

Owczarkowie gniewali sie bardzo i m'owili:

– Przeciez to cie'n, nie diabel, glupcze!

– A to'scie mi mogli powiedzie'c – rzekl madry Maciu's – teraz juz nie bede tak glupi.

C'oz po tym (что ж делать: «что же после этого»), kiedy owczarkowie byli glodni (если подпаски были голодные; kiedy – прост. если). Postanowili zatem i's'c na obiad do domu (решили они таким образом пойти на обед домой), a Maciusiowi kazali pa's'c przez ten czas gromade i uczyli go (а Мацюсю велели в это время пасти отару и учили его; przez – в течение), zeby stracal owce do kupy (чтобы сталкивал овцы = овец вместе: «в кучу»; straca'c – сталкивать; сбрасывать, скидывать; do kupy – в кучу), jak mu sie zaczna rozchodzi'c (если они у него начнут расходиться), i m'owili (и говорили):

– Pa's owce (паси овец; pa's'c – пасти), Maciusiu, a bad'z madry (и будь умный)!

C'oz po tym, kiedy owczarkowie byli glodni. Postanowili zatem i's'c na obiad do domu, a Maciusiowi kazali pa's'c przez ten czas gromade i uczyli go, zeby stracal owce do kupy, jak mu sie zaczna rozchodzi'c, i m'owili:

– Pa's owce, Maciusiu, a bad'z madry!

Maciu's uwazal sobie dobrze (Мацюсь слушал себе внимательно; uwaza'c – быть внимательным; слушать/смотреть внимательно; dobrze – хорошо), co starsi bracia m'owili (что /ему/

старшие братья говорили), wiec wzial maczuge i zaczal potraca'c owce (поэтому взял дубину и начал трогать = бить овец; potraca'c – трогать, касаться, задевать), kt'ore szly w szkode (которые травили поле; i's'c w szkode – травить поле; szkoda – вред; ущерб), a potracone znosil na kupe (а побитых сносил в кучу). Jeszcze niewiele bylo z poludnia (ещё немного времени прошло: «немного было с полудня»), a juz porzadna kupka owiec lezala (а уже порядочная кучка овец лежала /на земле/).

Gdy potem bracia wracali z obiadu (когда потом братья возвращались с обеда), Maciu's wybiegl ku nim i wolal (Мацюсь выбежал к ним и кричал; wybiec – выбежать):

– Patrzcie (смотрите), jak ladnie pase wam owce (как хорошо я вам пасу овец), prawie wszystkie mam w kupie (почти все /собрал/ в кучу: «имею в куче»; kupa – куча)!

Maciu's uwazal sobie dobrze, co starsi bracia m'owili, wiec wzial maczuge i zaczal potraca'c owce, kt'ore szly w szkode, a potracone znosil na kupe. Jeszcze niewiele bylo z poludnia, a juz porzadna kupka owiec lezala.

Gdy potem bracia wracali z obiadu, Maciu's wybiegl ku nim i wolal:

– Patrzcie, jak ladnie pase wam owce, prawie wszystkie mam w kupie!

Ale oni poczeli wyrzeka'c i plaka'c (а они начали сетовать и плакать; pocza'c – книжн. начать), bo wieksza polowa gromady byla zabita (потому что большая половина = часть отары была забита), i m'owili (и говорили):

– C'oze's ty nieszcze'sliwego zrobil (что же ты наделал: «что же ты несчастного сделал»), psie glupcze (дурак ты этакий: «собачий дурак»»; pies – собака, пёс)!

– A to'scie mi mogli wprz'od powiedzie'c (могли бы мне об этом раньше сказать; wprz'od – прежде, раньше) – rzekl Maciu's (сказал Мацюсь) – teraz juz nie bede taki glupi (теперь я уже не буду таким глупым).

Ale oni poczeli wyrzeka'c i plaka'c, bo wieksza polowa gromady byla zabita, i m'owili:

– C'oze's ty nieszcze'sliwego zrobil, psie glupcze!

– A to'scie mi mogli wprz'od powiedzie'c – rzekl Maciu's – teraz juz nie bede taki glupi.

Nie wiedzieli potem, co czyni'c (не знали они потом, что делать); wiec im Maciu's doradzil (поэтому им Мацюсь посоветовал; rada – совет), aby poodnosi'c zabite owce do owczarni (чтобы отнести забитых овец в овчарню; poodnosi'c – отнести /много; поочерёдно/; do – в /внутрь/), zamkna'c i umyka'c do boru (запереть /её/ и убегать в лес; b'or – дремучий лес), p'oki tatu's nie wr'oca (пока папочка не вернется). Zaczeli wiec d'zwiga'c owce do owczarni (начали поэтому носить овец в овчарню), zawsze po dwie na raz (всегда по две на = за один раз), a Maciusiowi kazali bra'c po trzy albo po cztery (а Мацюсю велели брать по три или по четыре). Kiedy juz wszystkie poznosili (когда уже все посносили), zabrali sie w droge i uciekali do boru (отправились в дорогу и убегали в лес). Ubiegli tez juz spory kawal lasu (пробежали уже порядочно по лесу: «довольно большой кусок леса»; ubiec – пробежать; spory – довольно большой, порядочный; kawal – кусок; kawal drogi – немалый путь), gdy im sie przypomnialo (когда им вспомнилось; przypomnie'c sie – припомниться, вспомниться), ze nie zamkneli owczarni (что не заперли овчарню); wiec rzekli do Maciusia (поэтому они сказали Мацюсю):

Поделиться:
Популярные книги

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII