Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:
– Igual nada, agora voc^e 'e melhor (ничего не такой же, теперь ты лучше).
O carioca encheu-se de orgulho e falou (кариока надулся от гордости и сказал; encher-se – наполниться, надуться):
– Porque minha mans~ao 'e maior (потому что мой особняк больше)?
– N~ao, porque agora voc^e tem um vizinho paulista (нет, потому что теперь у тебя сосед паулиста), e eu, um vizinho carioca (а у меня сосед кариока)…
Um carioca ganhou na loteria e foi logo esnobar um rico paulista:
– Agora eu sou igual a voc^e, porque tenho muito dinheiro!
– Igual nada, porque eu tenho tr^es carros na garagem.
O carioca comprou 6 carros, chegou para o paulista e disse:
– Agora eu sou igual a voc^e, pois tamb'em tenho um monte de carros.
– Igual nada, – retrucou o paulista, – porque eu tenho uma mans~ao.
O carioca comprou um terreno ao lado do paulista rico e construiu uma mans~ao do dobro do tamanho da do vizinho e falou:
– Agora eu sou igual a voc^e, pois tamb'em tenho uma mans~ao enorme.
– Igual nada, agora voc^e 'e melhor.
O carioca encheu-se de orgulho e falou:
– Porque minha mans~ao 'e maior?
– N~ao, porque agora voc^e tem um vizinho paulista, e eu, um vizinho carioca…
217. Um argentino, um sueco e um nigeriano aguardavam ansiosamente na maternidade o nascimento de seus filhos (аргентинец,
Vem a enfermeira e diz (приходит медсестра и говорит; enfermo – нездоровый, больной):
– Senhores, houve uma tremenda confus~ao (сеньоры, произошла ужасная путаница). Os beb^es foram trocados e n~ao sabemos mais quem 'e quem (детей поменяли = перепутали, и теперь /мы/ не знаем кто есть кто). S'o sei que temos dois brancos e um negro (знаю только, что у нас есть два белых и один негр).
– N~ao tem problema (нет проблемы = без проблем), – sugeriu o nigeriano (предложил нигериец). – Cada um escolhe um b^ebe (каждый выберет по ребенку) e vamos fazer um sorteio para determinar a ordem da escolha (и вытянем жребий, чтобы определить порядок выбора).
Feito o sorteio, a primeira escolha coube ao sueco (вытянув жребий, первый выбор = право выбрать первым достается шведу). Ele entrou no berc'ario (он зашел в детское отделение), olhou para os beb^es (посмотрел на детей) e saiu com o negro (и вышел с негром).
O nigeriano, indignado (нигериец, возмущенный = возмущенно):
– Voc^e pegou o negro (ты взял негра). Este obviamente 'e o meu beb^e (этот, очевидно, мой ребенок). Eu sou negro, minha esposa 'e negra (я негр, моя жена негритянка). Me d^e este beb^e (дай = отдай мне этого ребенка), volte l'a e escolha um dos brancos (вернись туда и возьми одного из двух белых).
E o sueco, j'a indo embora (швед, уже уходя):
– Ficou maluco (с ума сошел)? E se eu pego o argentino (а если я возьму аргентинца)?
Um argentino, um sueco e um nigeriano aguardavam ansiosamente na maternidade o nascimento de seus filhos.
Vem a enfermeira e diz:
– Senhores, houve uma tremenda confus~ao. Os beb^es foram trocados e n~ao sabemos mais quem 'e quem. S'o sei que temos dois brancos e um negro.
– N~ao tem problema, – sugeriu o nigeriano. – Cada um escolhe um b^ebe e vamos fazer um sorteio para determinar a ordem da escolha.
Feito o sorteio, a primeira escolha coube ao sueco. Ele entrou no berc'ario, olhou para os beb^es e saiu com o negro.
O nigeriano, indignado:
– Voc^e pegou o negro. Este obviamente 'e o meu beb^e. Eu sou negro, minha esposa 'e negra. Me d^e este beb^e, volte l'a e escolha um dos brancos.
E o sueco, j'a indo embora:
– Ficou maluco? E se eu pego o argentino?
218. No C'eu (на
– Como voc^e foi um homem exemplar na Terra (так как ты был образцовым человеком на земле), pecou poucas vezes (мало грешил: «грешил мало раз»), vai receber uma Mercedes zerinho (получишь Мерседес нулевочку /с нулевым пробегом/)! – E assim recebeu e foi passear (так /он/ получил и поехал кататься).
Chegou a pr'oxima (пришла = появилась следующая /душа/):
– Voc^e foi bom (ты был хорошим), mas n~ao foi exemplar (но не был образцовым; exemplo, m – пример, образец), vai ganhar uma Ferrari usada (получишь подержанный Феррари; usado — использованный, подержанный; usar — использовать)… – assim foi e a alma respondeu (так стало, и душа ответила):
– Est'a 'otimo (отлично).
Chegou a terceira (пришла = появилась третья):
– Voc^e foi muito ruim (ты был очень плохим), traiu sua mulher milhares de vezes (изменил жене тысячи раз), vai receber um Lada 79 (получишь Ладу 79).
A'i eles tr^es estavam passeando (так они трое катались) at'e que o cara do Lada viu o da Mercedes chorando (пока человек из Лады не увидел человека из Мерседеса плачущим), a'i ele perguntou (тогда он спросил):
– Por que voc^e est'a chorando (почему ты плачешь), voc^e n~ao ganhou uma Mercedes zero (/разве/ ты не получил новый Мерседес)?!
E o cara respondeu (и человек ответил):
– Ganhei (получил), mas eu estou chorando porque vi minha mulher andando aqui de patinete (но плачу, потому что увидел мою жену, катающуюся здесь на самокате)!
No C'eu, S~ao Pedro anuncia que cada alma ganhar'a um ve'iculo condizente com seu comportamento na Terra. Chegou a primeira alma e S~ao Pedro falou:
– Como voc^e foi um homem exemplar na Terra, pecou poucas vezes, vai receber uma Mercedes zerinho! – E assim recebeu e foi passear.
Chegou a pr'oxima:
– Voc^e foi bom, mas n~ao foi exemplar, vai ganhar uma Ferrari usada… – assim foi e a alma respondeu:
– Est'a 'otimo.
Chegou a terceira:
– Voc^e foi muito ruim, traiu sua mulher milhares de vezes, vai receber um Lada 79.
A'i eles tr^es estavam passeando at'e que o cara do Lada viu o da Mercedes chorando, a'i ele perguntou:
– Por que voc^e est'a chorando, voc^e n~ao ganhou uma Mercedes zero?!
E o cara respondeu:
– Ganhei, mas eu estou chorando porque vi minha mulher andando aqui de patinete!