Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:

134. Jo~aozinho e sua m~ae foram passear (Жоаозинью и его мать пошли прогуляться). Para isso, eles precisavam pegar um ^onibus (для этого им нужно было взять = поймать автобус). No ^onibus, a m~ae percebeu uma placa avisando (в автобусе мать заметила табличку, сообщающую): CRIANCAS MENORES DE 10 ANOS N~AO PAGAM PASSAGEM (дети младше 10 лет не оплачивают билет). Visto isso, a m~ae cochichou com Jo~aozinho (увидев это, мать прошептала Жоаозинью: «пошепталась с Жоаозинью»):

– Jo~aozinho, se o cobrador perguntar quantos anos voc^e tem (Жоаозинью,

если кондуктор спросит, сколько тебе лет), diga que tem dez anos, e n~ao onze (скажи, что /тебе/ десять лет, а не одиннадцать).

– Est'a bem, mam~ae (хорошо, мама), – disse Jo~aozinho (сказал Жоаозинью).

O cobrador perguntou (кондуктор спросил):

– Quantos anos voc^e tem, menino (сколько тебе лет, мальчик)?

– Dez anos (десять лет), – respondeu Jo~aozinho (ответил Жоаозинью).

– E quando voc^e faz onze (а когда исполнится одиннадцать; fazer – делать)?

– Quando eu descer do ^onibus (когда я спущусь = выйду из автобуса).

Jo~aozinho e sua m~ae foram passear. Para isso, eles precisavam pegar um ^onibus. No ^onibus, a m~ae percebeu uma placa avisando: CRIANCAS MENORES DE 10 ANOS N~AO PAGAM PASSAGEM. Visto isso, a m~ae cochichou com Jo~aozinho:

– Jo~aozinho, se o cobrador perguntar quantos anos voc^e tem, diga que tem dez anos, e n~ao onze.

– Est'a bem, mam~ae, – disse Jo~aozinho.

O cobrador perguntou:

– Quantos anos voc^e tem, menino?

– Dez anos, – respondeu Jo~aozinho.

– E quando voc^e faz onze?

– Quando eu descer do ^onibus.

135. Dois b^ebados estavam em cima de um pr'edio (два пьяных стояли наверху = на крыше здания) quando um falou para o outro (когда один сказал другому):

– Voc^e duvida que eu pule daqui de cima (ты сомневаешься, что я спрыгну отсюда, сверху), faca um oito no ar e pouse (сделаю восьмерку в воздухе и приземлюсь; pousar – ставить, класть; садиться /о птицах/)? Hic (ик)…

– Duvido (сомневаюсь)! Hic… Voc^e vai se estabacar no ch~ao (ты разобьешься оземь: «об пол»)!

Ent~ao o bebado pulou, fez um oito no ar e pousou (тогда пьяный спрыгнул, сделал восьмерку в воздухе и приземлился). O outro bebado, estupefato, falou (а второй пьяный, ошеломленный, сказал):

– Se ele consegue (если он может)… hic… eu tamb'em consigo (я тоже могу)!

O b^ebado pulou e se estabacou no ch~ao (пьяный спрыгнул и разбился оземь: «об пол»). Ent~ao o porteiro de um pr'edio falou (тогда швейцар одного здания сказал):

– Este Superman (этот Супермен)… quando est'a b^ebado s'o faz besteira (когда пьяный, делает только глупости)!

Dois b^ebados estavam em cima de um pr'edio quando um falou para o outro:

– Voc^e duvida que eu pule daqui de cima, faca um oito no ar e pouse? Hic…

– Duvido! Hic… Voc^e vai se estabacar no ch~ao!

Ent~ao o bebado pulou, fez um oito no ar e pousou. O outro bebado, estupefato, falou:

– Se ele consegue… hic… eu tamb'em consigo!

O b^ebado pulou e se estabacou no ch~ao. Ent~ao o porteiro de um pr'edio falou:

– Este Superman… quando est'a b^ebado s'o faz besteira!

136. Num bar, tr^es amigos conversavam

баре разговаривали три друга): um franc^es, um espanhol e um portugu^es (француз, испанец и португалец). Discutiam qual deles tinha a mulher mais burra (спорили, у кого из них была самая глупая жена). O espanhol comecou (испанец начал):

– A mais burra 'e a minha (самая глупая – моя). Ela comprou uma bicicleta muito cara, e nem sabe andar nela (она купила очень дорогой велосипед, и даже не умеет на нем кататься)!

E o franc^es (а француз):

– Isso n~ao 'e nada (это /еще/ ничего). A minha mulher mandou construir uma piscina no quintal de casa e n~ao sabe nadar (моя жена приказала построить бассейн во дворе дома и не умеет плавать; quintal, m – дворик; сад /при доме/).

O portugu^es d'a uma gargalhada e diz (португалец хохочет и говорит; dar – давать; gargalhada, f – хохот, взрыв смеха; gargalhar – хохотать):

– Pois a minha mulher 'e muito mais burra (потому что = ну а моя жена гораздо: «много больше» глупее)! Ela vai passar o carnaval em Salvador, na Bahia (она проведет карнавал в Салвадоре, в Баии), comprou uma caixa de camisinhas e nem p^enis ela tem (купила коробку презервативов, и даже пениса у нее нет)!

Num bar, tr^es amigos conversavam: um franc^es, um espanhol e um portugu^es. Discutiam qual deles tinha a mulher mais burra. O espanhol comecou:

– A mais burra 'e a minha. Ela comprou uma bicicleta muito cara, e nem sabe andar nela!

E o franc^es:

– Isso n~ao 'e nada. A minha mulher mandou construir uma piscina no quintal de casa e n~ao sabe nadar.

O portugu^es d'a uma gargalhada e diz:

– Pois a minha mulher 'e muito mais burra! Ela vai passar o carnaval em Salvador, na Bahia, comprou uma caixa de camisinhas e nem p^enis ela tem!

137. Manuel foi com Maria para o Brasil (Мануэл поехал с Марией = Мануэл и Мария поехали в Бразилию) e encontraram um gamb'a na floresta (и повстречали скунса в лесу). O portugu^es se encantou com o bichinho (португалец был очарован зверьком) e quis de qualquer jeito lev'a-lo consigo para Portugal (хотел любым способом отвезти его с собой в Португалию; querer – хотеть, желать).

Ent~ao ele colocou o gamb'a numa caixa e foram para o aeroporto (тогда он посадил: «поместил» скунса в коробку, и /они/ поехали в аэропорт). Chegando l'a o guarda pediu para ver o que tinha dentro da caixa (приехав туда: «когда приехали туда», охранник попросил посмотреть, что было внутри коробки), Manuel desesperado disse a Maria (Мануэл, в отчаянии, сказал Марии):

Поделиться:
Популярные книги

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Проблема майора Багирова

Майер Кристина
1. Спецназ
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Проблема майора Багирова

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Невеста клана

Шах Ольга
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Невеста клана

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III