Шелковы цепи
Шрифт:
Елизавета лишь бесстрастно пожимает плечами, накручивая прядь волос на палец.
— Не знаю, — щебечет она. Ее непринужденность во всем этом почти забавна. — Мама говорит, что ты собираешься выйти замуж за дядю Ви...
— Елизавета, хватит, — резкая команда заставляет нас обоих обернуться.
— Мамочка! — восклицает Елизавета, бросаясь к женщине, обхватывая ее ноги руками. — Она смешная, — громко говорит она, бросая на меня взгляд.
В дверях стоит женщина, от которой веет властью, почти осязаемой. Она поражает.
Возможно, она
Платье облегает ее, как вторая кожа, — глубокий черный цвет резко контрастирует с причудливым декором комнаты. Ткань обнимает каждый изгиб фигуры «песочные часы», а разрез вдоль бедра говорит о сочетании изысканности и опасности. Волосы темные, как и платье, струятся объемными волнами, обрамляя лицо, которое могло бы украсить любую обложку журнала.
Святые угодники, она безумно красива и невероятно пугает.
Ее глаза, серые и острые, как осколки льда. Они приковывают к себе, вся сила и тайна мира заключена в этих радужках. Она входит, и темные углы комнаты будто получают сигнал отступить. Свет огибает ее, словно она здесь главная.
А эти глаза... Где я раньше видела такие глаза?
Она смотрит на Елизавету, и ее взгляд на мгновение смягчается.
— Вижу, ты сделала так, чтобы наша гостья чувствовала себя как дома в твоей комнате, — в голосе слышится нотка веселья.
— Здравствуйте, — начинаю, мой голос тихий и хриплый. — Но мне кажется, произошла какая-то ошибка... — прочищаю горло, пытаясь найти свой голос.
Она пристально смотрит на меня, ее глаза изучающие, но непроницаемые.
— Ксения, — четко представляется она. — Ошибки нет, Лаура.
Она знает мое имя?
Елизавета крепко сжимает ее в объятиях.
— Мама сказала, что ты будешь членом семьи, поэтому ты в моей комнате! Я хотела, чтобы ты чувствовала себя как дома, — ее глаза сияют от волнения.
Что?
Елизавета дергает Ксению за платье, опуская на расстояние шепота.
— Мамочка, — театрально шепчет она, и это не совсем секрет, как она думает, — она будет самой красивой невестой.
А? Наверное, это какая-то ошибка в идентификации личности.
Ксения не сводит с меня глаз, но уголок ее рта подергивается в легкой улыбке.
— Неужели? — тон легкий, но понимаю, что за словами скрывается что-то колкое.
Я чувствую себя так, словно мне не хватает кусочков пазла, а целое изображение недоступно.
Кто?
Я?
Невеста?
Глава 17
Лаура
Глава 18
Лаура
— Я… я не понимаю, — откашливаюсь сухим, паническим смехом. — Ты такая шутница, Елизавета.
Смотрю то на нее, то на Ксению.
— Я не чья-то… невеста.
— Елизавета, думаю, тебе пора идти за
Беги.
Но мои ноги прикованы к месту, как будто плюшевый ковер превратился в зыбучий песок.
— Хорошо, мамочка! — Елизавета выбегает из комнаты, оставляя нас наедине.
В комнате воцаряется тяжелая тишина.
Ударь ее, Лаура, а потом быстро беги.
И все же я застываю на месте, завороженная тем, что передо мной стоит устрашающая женщина.
— Послушайте, я по уши в проблемах, — выплевываю в спешке. — От моего книжного магазина остался лишь пепел, а страховки нет. Я не могу быть втянута во все это безумие.
На губах Ксении играет улыбка, но глаза остаются холодными, как сталь.
Заметка для себя: душещипательные истории не действуют на бессердечных похитителей. Моя жизненная драма для нее — просто белый шум.
— Входите, — приказывает она, жестом указывая кому-то за дверью.
Дверь открывается, и входят двое мужчин — высокие, широкоплечие, одетые в безупречно сшитые черные костюмы. Они выглядят так, будто вышли прямо из фильма о мафиози.
— Подождите, что происходит? — заикаюсь, мой взгляд мечется между Ксенией и мужчинами.
Ксения не отвечает. Вместо этого она почти отстраненно наблюдает, как мужчины подходят ко мне.
— Эй, подождите минутку! — кричу, когда они приближаются. — Вы совершаете ошибку! — Я пытаюсь сбежать, но они легко ловят меня, их руки сжимаются на моих, как тиски. — Отпустите, придурки! — Я корчусь и извиваюсь, пытаясь вырваться, но они как стены, неподвижные и непреклонные.
— Вы взяли не того человека! — протестую я. Пытаюсь вывернуться, но это все равно что биться о стену.
— Подождите секундочку! Ты не можешь этого сделать, ты… ты, славная ужасающая богиня судьбы! Теперь я знаю, кто ты, Ксения! И позволь мне сказать, что в аду есть особое место для потрясающе красивых похитителей! Это серьезное нарушение закона, и поверь мне, ничем хорошим это для тебя не закончится. Моя армия разъяренных друзей, не говоря уже о полиции, наверняка уже штурмует ворота! — Я пытаюсь привлечь внимание Ксении, но выражение ее лица остается нечитаемым, а глаза холодными и расчетливыми.
Мужчины вытаскивают меня из комнаты, и я бросаю последний взгляд на Ксению. Она только вздыхает и качает головой, как будто разочарована или что-то в этом роде.
Что это было?
Как только мы выходим из комнаты Елизаветы, передо мной открывается дом. Он похож на сцену из готического фильма — роскошный и жутко молчаливый.
Мысли бегут, страх смешивается с чувством благоговения.
— Куда вы меня ведете? — спрашиваю я. Один из мужчин лишь бросает на меня короткий, безэмоциональный взгляд, его хватка непреклонна, как железные кандалы.