Сонеты 36, 83, 114 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:
Сонет 83 — это чисто английский или «шекспировский» сонет, состоящий из трёх четверостиший, за которыми следует заключительное рифмованное двустишие. Он соответствует типичной схеме рифмовки формы ABAB CDCD EFEF GG и был написан пятистопным ямбом, длиной пять футов в строке, с двумя слогами в каждой стопе со слабым / сильным ударением. Подавляющее большинство строк сонета представляют собой примерами правильного пятистопного ямба, включая 7-ю строку:
# / # / # / # / # /
«Насколько современное перо излишне стало кратким (до изумленья)» (83, 7).
/ # # / # / # / # /
«Говоря об достоинстве, какой ценой обязано было
/ = ictus, метрически сильная слоговая позиция. # = nonictus.
За ней (в строке 8) следует начальная инверсия, обычная метрическая вариация. Размер строки требовал, чтобы английский переходный глагол «being», «будучи» в строке начал функционировать, как единый слог.
Идентификации придворного аристократа, сочинившего около 38-ми пьес под псевдонимом «Уильям Шекспир».
Эдуард де Вер граф Оксфорда так и не был назначен на какую-либо значительную государственную должность или командования армией, хотя входил в состав комиссий по некоторым известным судебным процессам пэров, в том числе по делу Марии, королевы Шотландии, но как говорили, был назначен тайным советником в правлении Якова I. Поэтому было высказано предположение, что рента в 1000 фунтов, пожизненная назначенная ему ранее при жизни Елизаветы, вполне возможно, была выплачена ему за услуги по содержанию актёрской труппы («Oxford's Men», from 1580), а недостаточность информации его дальнейшей личной жизни объяснялась погружением в литературные занятия, а именно драматургию. Эдуард де Вер граф Оксфорда, действительно, был известным покровителем писателей и поэтов, и ему было посвящено множество книг, в том числе Роберта Грина и Энтони Мэнди. Он также на протяжении многих лет нанимал начинающего поэта Джона Лили, автора романа «Euphues», в качестве личного секретаря, и затем передал ему в аренду театр «Блэкфрайарз» («Blackfriars Theatre»). Несмотря на то, что в середине 1800-х годов широко продвигалась теория группового авторства пьес Шекспира, упоминаемая, как часть главной теории о том, что граф Оксфорд мог быть единственным основным автором пьес драматурга, писавшего под псевдонимом «Уильям Шекспир». Именно, тогда впервые были представлены для широкой публики многолетние исследования Дж. Томаса Луни (J. Thomas Looney) «Shakespeare», на которого он указал после идентификации на «Эдуарда де Вер, 17-го графа Оксфорда» («Edward de Vere, the 17th Earl of Oxford») (1920).
Томас Луни, на основе достоверных сведений утверждал, что существует биографическое сходство между обоими Оксфордом и Бертрамом героем пьесы «Всё хорошо, что хорошо кончается» («All's Well That Ends Well») и Гамлетом и что стихи графа Оксфорд сильно напоминают по стилю написания ранние произведения Шекспира. Известно тот факт, что 23 признанных стихотворения графа Оксфорд были написаны в юности, а поскольку Томас Луни родился в 1550 году, он предположил, что эти стихи вполне могли быть прелюдией к его зрелому творчеству, которое началось в 1593 году при написании пьесы «Венера и Адонис» («Venus and Adonis»). Эта теория подтверждается тем совпадением, что стихи Оксфорда, как мы можем увидеть, прекратились писаться как раз перед тем, когда начали появляться крупные драматургические произведения Шекспира. Ещё одна гипотеза состоит в том, что Оксфорд взял псевдоним из-за боязни политического преследования из-а характера сюжетов пьес и для того, чтобы защитить свою семью от социального позора, связанного со сценой; его экстравагантность и дерзость в написании пьес, изобличающих правление предшествующих престолов, также могла принести и в конце концов принесла ему дурную славу при дворе. Независимо от этого, главной трудностью идентификации в «оксфордской версии» была дата его смерти (1604 год); хотя были не исключены варианты написания пьес значительно раньше, лишь с единственной целью ввести в заблуждение. Включавшие его пьесы, которые могли быть датированы более поздними датами, но по факту помеченные «задним числом», даты написанных пьес могли были умышленно перенесены в года, когда поэта уже не было в живых. С единственной целью, чтобы завести в заблуждение исследователей, поставив под сомнение вопрос подтверждения
Следуя стандартной, возможно не вполне достоверной хронологии, более десятка пьес, полностью или частично приписываемых Шекспиру, были написаны после того, как он был погребён, включая многие из наиболее важных. Однако скептики оспаривали эту хронологию, и споры не утихают даже в 21 веке. (This article was most recently revised and updated by Encyclopedia Britannica).
* Идентификация (от лат. «identifico», «отождествлять») — это психологический процесс, посредством которого индивид усваивает аспект, свойство или атрибут другого и полностью или частично трансформируется в соответствии с моделью, которую предоставляет другой. Именно посредством серии идентификаций конституируется и конкретизируется личность. Корни этой концепции можно найти в трудах Фрейда. Тремя наиболее известными концепциями идентификации, описанными Фрейдом, являются: первичная идентификация, нарциссическая (вторичная) идентификация и частичная идентификация.
Язык паттерна сонетов 78—83, построенный на «аллюзии», переадресующей к стилю Овидия в «Скорбных элегиях».
«Мало кто из современных критиков Шекспира серьёзно задумывался об основном назначении «рабочего текста» сонетов, заключённого в скобки в «шекспировской» строке оригинального текста Quarto 1609 года. К примеру, если взять строки 5, 7, 11 сонета 80. Очевидным является тот факт, что поэт и драматург при помощи ссылок на античных авторов, а также используя «аллюзию» на мифологию, либо философские воззрения и теософские практики стоиков, буквально «с колена» писал свои сонеты.
Такие литературные приёмы служили автору сонетов для углубления образов иносказательной аллегории, скрывая сокровенные мысли в смыслы, заложенные в сонеты, которые по своему прямому назначению являлись частью частной переписки двух придворных аристократов. Тем не менее, исследователям была предоставлена невероятно интересная возможность расшифровать содержание текста, заключённого в скобки автором сонетов. Детерминировано, следующий шаг заключался в том, чтобы текст в скобках, был интегрирован в рабочее пространство сонетов, буквально построчно, что давало направление алгоритмам рабочей функции, а также назначению искомых фрагментов текста, заключённого в скобки, следуя оригинальному авторскому тексту Quarto 1609 года». 2025 © Свами Ранинанда.
В то же время неискушённому читателю, абсолютно был непонятен, столь неординарный приём выделения части рабочего текста в скобки, тем более поэтического произведения, каковым являлся чисто английский сонет.
— Confer!
________________
________________
Original text by William Shakespeare Sonnet 80, 5—8, 9—14
This text is distributed for nonprofit and educational use only.
«But since your worth, (wide as the Оcean is)
The humble as the proudest sail doth bear,
My saucy bark, (inferior far to his)
On your broad main doth wilfully appear» (80, 5-8).
William Shakespeare Sonnet 80, 5—8.
«Но, потому что вы значимый (широкий как Океан есть),
Скромно, подобно самому гордому парусу несущийся,
Мой дерзкий баркас, (намного уступает ему) (здесь),
На вашем основном курсе намеренно появившийся» (80, 5-8).
Уильям Шекспир, Сонет 80, 9—14.
(Литературный перевод Свами Ранинанда 19.11.2024).
«Your shallowest help will hold me up afloat,
Whilst he upon your soundless deep doth ride;
Or (being wracked) I am a worthless boat,
He of tall building, and of goodly pride.
Then if he thrive and I be cast away,
The worst was this: my love was my decay» (80, 9-14).
William Shakespeare Sonnet 80, 9—14.
«Мельчайшая ваша помощь удержит на плаву меня,