Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

reach a decision вынести решение: shall not constitute an impediment ot the Tribunal reaching a decision – не препятствует вынесению арбитражным судом решения

deck 1. палуба 2. {bi} плоская крыша

aft[er] deck кормовая часть палубы

aircraft deck палуба воздушного судна: < Only explosives of Division 1.4S, packed for passenger and cargo aircraft, will be accepted and these must be loaded in the lower deck of all aircraft.
– К перевозке принимаются только те взрывчатые вещества, которые относятся к категории 1.4S, в виде, упакованном для перевозки на пассажирских

и грузовых воздушных судах. Эти взрывчатые вещества должны грузиться на нижнюю палубу всех воздушных судов >

bulkhead deck палуба переборок

continuous bulkhead deck непреывная палуба переборок

cellar deck нижняя палуба {двухпалубной буровой установки}

deck department палубное пространство

deck sweeping палубный сор

fore deck носовая часть палубы

helicopter deck вертолётная палуба

lower deck нижняя палуба

main deck главная палуба

on deck на палубе

– goods ondeck груз на палубе

open weather decks открытые палубы

platform deck {mar} платформа

upper deck верхняя палуба

weather deck открытая палуба

deck-erection [палубная] надстройка

deck-house {мор.} рубка

decking 1) украшение; декорирование; отделка, дизайн 2) палубный материал (в кораблестроении); настил, опалубка

deckless беспалубный

declarant заявитель, декларант

I have read the above Application. I declare that to the best of my knowledge and belief the statements and information in this Application and any attachments thereto are true, accurate and complete. This information is given to the insurer for the specific purpose of obtaining insurance coverage. It is agreed that if any information given in this Application or in any attachments thereto is materially false, inaccurate or incomplete, the insurer may deny coverage or cancel the policy.

declaration 1. объявление 2. заявление на страхование {заявление о заключении д-ра страхования} 3. декларация {в т. ч. как часть д-ра страхования, в которой указываются его существенные черты} 4. декларирование, заявление {письменное свидетельство, подаваемое страхователем страховщику, используемое в практике работы с невалютированными полисами и содержащее сведения о конкретной партии груза, ее страх, сумме, пунктах отправления и назначения и пр. На основании этого заявления (декларации) партия груза считается застрахованной}

captain’s declaration about an average сообщение капитана об аварии

closing (final} declaration {трансп.} окончательная (последняя) декларация

complete a declaration заполнить декларацию

customs declaration таможенная декларация

dangerous goods declaration декларация об опасных грузах

declaration basis/conditions = declaration-linked basis

declaration insurance полис объявления {полис с пересчетом премии по декларациям страхователя -любой вид полиса, в к-ром предусматривается регулярное заявление (сообщение) страхователем сведений страховщику, напр. данных о стоимости товаров, находящихся на складе или в пути,

и перерасчет премии в конце года

в соответствии с заявленными суммами}

declaratiom limit {trans} лимит декларирования

declaration-linked {трансп.} с декларированием отправок {груза отдельных партий}

declaration of bankruptcy объявление банкротства по суду; заявление о прекращении платежей

Dеclaration of the consignor декларация грузоотправителя

declaration of defaults объявление о неплатежах

declaration of health справка о здоровье {содержит сведения о перенесённых заявителем заболеваниях, хирургических вмешательства и госпитализации}

declaration of inability to pay объявление о неплатежеспособности

declaration of loss of insured property заявление о гибели застрахованного имущества

declaration of shipments {трансп.} декларирование отправок {груза}

declaration of solvency заявление о платежеспособности

declaration of value заявление стоимости {при страховании по генеральному полису}

• declarationof the value of the goods заявление стомости груза

declaration of will волеизъявление

Declarations {i} заявленные положения {раздел договора страхования, содержащий наименование и адрес страхователя, вид имущества, его местонахождение, период действия полиса, объём страховой защиты, сумма премии и т. д.}

false declaration {i} ложное заявление

goods declaration грузовая декларация

– checking the goods declaration проверка сведений о декларируемом грузе

illegal declaration ложная декларация

make monthly (quaterly) declarations ежемесячно (ежеквартально) сообщать {напр. страховщику в огневом страховании о величине фактических товарных запасов на начало каждого месяца (квартала)}

policy declarations заявленные положения полиса {см. также Declarations}: < In traditional form the loss must

result from pollution conditions that exist beyond the boundaries of the site(s) listed within the policy declarations. – В традиционной форме [договора страхования экологической ответстаенности] убыток должен являться результатом вреда окуржающей среде, нанесённого за пределами границ площадки(ок), перечисленных в заявленных положениях полиса. >

provisional declaration предварительное [cтраховое] заявление

shipment declaration декларирование отправок

statutory declaration заявление по установленной форме

– statutory declaration of the truth of the claim заявление установленного образца о достоверности требования [о возмещении ущерба]

storage declarations

wrongful declaration неправильное декларирование грузов

declaration-linked basis страхование на базе объявления {страхование с перерасчетом премии по итогам года; противопоставляется традиционному методу страхования и основано на использовании данных, представленных страхователем за фин. год, предшествующий

Поделиться:
Популярные книги

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №8

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №8

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Батальоны тьмы. Трилогия

Болл Брайан Н.
18. Фантастический боевик
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Батальоны тьмы. Трилогия

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Саженец

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Саженец

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12