Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
less the deductible за вычетом франшизы
mandatory deductible обязательная франшиза
meet deductible исполнить обязательства по франшизе: < No insurer that has met its insurer deductible
shall be liable for the payment of any portion of that amount that exceeds $100,000,000,000. – Никакой страховщик, который исполнил обязательства по своей франшизе страховщика, не несёт ответственности за уплату любой части той суммы, которая превышает $ 100 млрд. >
percentage deductible 1. процентная франшиза 2. {мед.} сострахование
percentage-of-value deductible
property damage deductible франшиза по имущественному ущербу
property policy deductibles франшизы по имущественным полисам
shall be subject to one deductible попадают под действие одной франшизы
split deductible разделённая (разновеликая) франшиза: < Per-loss deductible under which the amount of each loss
the insured retains differs, depending upon the peril causing the loss. For example, a split deductible may call upon the insured to pay the first $500 of any fire loss but only the first $100 of any windstorm loss. – Франшиза по страховому событию, по которой сумма собственного удержания по каждому страховому случаю разнится в зависимости от опасности, вызвавшей убыток. Например, разновеликая франшиза может требовать от страхователя оплатить первые $500 любого огневого убытка, но лишь первые $100 любого убытка от бури. >
subject to the deduction of 50% of the deductible за вычетом 50% франшизы
tax deductible вычитаемый из суммы [подоходного] налога; вычитаемый из суммы, подлежащей
налогообложению
time deductible временная франшиза, франшиза в форме элемента времени
unconditional deductible безусловная франшиза {вычитается в любом случае}
voluntary deductible добровольная франшиза
deduction отчисление, вычет
after deduction после вычета
casualty-loss deductions налоговые скидки с дохода компании из-за понесенных ею
убытков в результате стихийных бедствий
deduction for loss вычет за убыток
dedudction from salary удержание из заработной платы
deduction rates нормативы отчислений {в страх. или иные фонды}
deductions allowed against income вычеты из налогооблагаемого дохода
deductions for depreciation амортизационные отчисления
– make deductions for depreciation делать амортизационные отчисления
deductions for insurance fund отчисления в страховой фонд
deductions from gross income вычеты из валовой прибыли
deductions
ремонта поврежденного судна страховщик относит часть расходв на счет страхователя, учитывая
естественный износ (wear and tear) заменяемых материалов и частей; эти суммы подлежат вычету
(deductions) из расходов страховщика на ремонт}
deductions on reinsurance premiums вычеты из перестраховочной премии
depreciation deductions амортизационные отчисления
income deduction вычет из налоговой базы по подоходному налогу
medical expense deduction вычет медицинских расходов {из суммы налогооблагаемого дохода}
nil deduction нулевой вычет
occupational deductions профессиональные налоговые вычеты
operationa loss deduction вычет на операционные издержки
reinsurance deductions вычеты зиз перестраховочных премии
sick pay deduction вычет из налогооблагаемого дохода выплаты по больничному
листу
standard deductions{tx] стандартные налоговые вычеты
subject to the deduction of 50% of the deductible за вычетом 50% франшизы
tax deduction налоговый вычет
through payroll deductions путём вычетов из заработной платы {напр, об уплате страх. взносов
(премий)}
deed документ за печатью
deed of assignment акт передачи права
deed of conveyance купчая, акт передачи
mortgage deed ипотечное свидетельство
quit claim deed документ об освобождении от претензий
title deed документ на право собственности (владения)
deem
are deemed признаются: Ocean marine exempt, but by regulation baots aunder 27 ft in length are deemed inland marine and
must file. – Морские суда исключены, однако по регламенту лодки длиной менее 27 футов признаются судами внутреннего
плавания и должны регистрироваться.
carrier is deemed to be in charge of the goods считается, что груз находится в ведении перевозчика
deems it necessary считает это необходимым
is deemed to be insured считается застрахованным: < Property is deemed to be insured only within the limits of those territories which are indicated in the insureance contract. – Имущество считается застрахованным в пределах только тех территорий, которые указаны в договоре страхования.>
shall be deemed to have been caused считаются вызванными: All loss of or damage to the property insured arising during any one period of 168 consecutive hours shall be deemed to have been caused by a single occurrence and shall be subject to one deductible. – Все случаи утраты или повреждения застрахованного имущества, происходившие в течение любого одного периода продолжительностью 168 часов, рассматриваются как вызванные одним страховым событием и попадают под действие одной франшизы.