Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

denial of the claim отказ в удовлетворении претензии

denial of coverage отказ в страховом покрытии

denial of service {cmp} отказ от обслуживания {поступающего запроса}

denitrification денитрификация

DENKS dual-employed, no kids работающая бездетная пара

denominate номинировать

currency in which the contract is denominated валюта, в которой номинирован контракт

density плотность

cargo density плотность груза

traffic density интенсивность движения

dent

вмятина

dent in surface вмятина на обшивке

smooth out/straighten the dent выправлять вмятину

dental зубной

dental expense insurance страхование расходов на лечение зубов

dental insurance страхование расходов на лечение зубов

dental practitioner дантист

dented имеющий вмятины

dentist стоматолог, зубной врач

dentist’s equipment стоматологическое оборудование

dentistry стоматология, стоматологическая помощь

dents вмятины {напр, на автомобиле}

deny 1. отказывать, не допускать 2. отрицать

deny a claim отклонить претензию

deny coverage отказать в покрытии

deny the issuance of a policy отказать в выдаче полиса

deny a payment отказывать в платеже

deodoration/deodorizing дезодорация

deoiling обезжиревание

de-orbit вывод с орбиты; вывести с орбиты

de-orbit spacecraft вывести с орбиты космический аппарат

end-of-life de-orbit вывод с орбиты в конце жизненного цикла

de-orbiting выведение с орбиты

de-orbiting spacecraft выведение с орбиты

– de-orbiting spacecraft with electrodynamic thethers выведение с орбиты с помощью электродинамических фалов

DEP – direct earned premium зарабоатанная премия по прямому страхованию

Dep – депозитная премия

depart

depart en route уходят в рейс

depart form the provisions отступить от положений {напр. нормы закона}

departed

Departed, completed on a means of transport {trans} Отправлено на транспортном средстве

department отдел, управление, министерство

accident department отдел страхования от несчастных случаев

claims department

Department of Health and Social Security {UK} Министерство здравоохранения и социального обеспечения

Department of Health, Education and Welfare {US} Министерство здравоохранения, образования и социального обеспечения

Department of Mineral & Energy {UK} Министерство горной промышелнности и энергетики

Department of Trade and Industry {UK} Министерство торговли и промышленности

Insurance Department {US} Управление страхования

departure

delayed departure задержанный вылет

Departure, delayed {trans} Задержка отправления.

missed departure {avi} несостоявшийся вылет

time of departure

время отхода

dependency нахождение на иждивении

live in dependency жить на иждивении

period of maximum family dependency период максимального числа иждивенцев в семье

dependent = dependant 1. иждивенец 2. зависимая компания {компания, треть или бо-

лее акций к-рой контролируется страх. компанией в одиночку или вместе с партнёрами}

be dependent on sb находиться на иждивении у кого-л.{напр, о детях}

dependance benefit пособие иждивенцам

dependent child ребёнок-иждивенец

dependent's pension пенсия по случаю смерти кормильца

dependent property имущество контрагента: < Policies generally stipulate that the cause and type of damage to the dependent property needs to be the same as would be necessary to cause a covered loss on the insured’s own property. – В общем случае в полисах ставится условием, чтобы причина и тип ущерба имуществу контрагента были такими же, какие необходимы для наступления случая, признаваемого страховым, в отношении собственного имущества страхователя.>

– dependent property for the insured имущество контрагента страхователя

Dependent Properties Insurance = Contingent Business Interruption Insurance

dependent relative родственник-иждивенец

for the benefit of the dependents в пользу иждивенцев

lawful dependents законные иждивенцы

depending on в зависимости от

deplane высаживать, производить высадку

deplane passangers производить высадку пассажиров

deplete истощать(ся), исчерпать

deplete the deductibles исчерпать франшизы

deplete fish stocks истошить рыбные запасы

depleting resources истощающиеся ресурсы

depletion истощение; амортизация природных ресурсов {списание стоимости истощаемых ресурсов, таких, как природный газ, уголь, нефть и др. полезные ископаемые}; {space} израсходование энергии: < Depletion should occur as soon as this operation does

not pose an unacceptable risk to the payload.
– Израсходование энергии следует проводить сразу же, как

только эта операция перестает быть сопряженной с неприемлемым риском для

полезной нагрузки. >

aquifier depletion истощение запасов поздемных вод

depletion control {oil} контроль з аистощением

depletion of formation истощение пласта

depletion of natural resources истощение природных ресурсов

depletion of surface waters истощение поверхностных вод

depletion of water resources истощение водных ресурсов

depletion of well истощение скважины

Поделиться:
Популярные книги

Как я строил магическую империю

Зубов Константин
1. Как я строил магическую империю
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Кротовский, может, хватит?

Парсиев Дмитрий
3. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
7.50
рейтинг книги
Кротовский, может, хватит?

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Взлет и падение третьего рейха (Том 1)

Ширер Уильям Лоуренс
Научно-образовательная:
история
5.50
рейтинг книги
Взлет и падение третьего рейха (Том 1)

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №6

Журнал «Домашняя лаборатория»
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
5.00
рейтинг книги
Интернет-журнал Домашняя лаборатория, 2007 №6

В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Орлова Алёна
Фантастика:
фэнтези
6.62
рейтинг книги
В погоне за женой, или Как укротить попаданку

Связанные Долгом

Рейли Кора
2. Рожденные в крови
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
эро литература
4.60
рейтинг книги
Связанные Долгом

Хозяйка собственного поместья

Шнейдер Наталья
1. Хозяйка
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка собственного поместья

Город воров. Дороги Империи

Муравьёв Константин Николаевич
7. Пожиратель
Фантастика:
боевая фантастика
5.43
рейтинг книги
Город воров. Дороги Империи

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2