Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:
cargo insurance restrictions ограничения на страхование грузов {в том или ином виде введены в ряде стран}
currency restriction валютные ограничения
enforcing restrictions введение ограничений
impose restrictions накладывать (вводить) ограничения
– restrictions imposed under national regulations ограничения, наложенные в соответствии с национальными правилами
imposition of restrictions наложение ограничений
liability restrictions ограничение
quarantine restrictions карантинные ограничения
restrictions on exports ограничения экспорта
restrictions on remittances ограничения на перевод средств {за границу; вид политического риска}
statutory restrictions ограничения по закону
violate the restrictions нарушать ограничения
restrooms комнаты отдыха
restructuring реструктуризация
debt restructuring реструктуризация долга
resubmitting повторная подача (представление)
result результат, итог; v. следовать, происходить в результате, проистекать
as a result of в результате
as a result of an act of unlawful interference в результате акта незаконного вмешательства.
business results 1. итоги хозяйственной деятельности {предприятия} 2. {i} результаты проведения страховых операций
deleterious result вредное последствие
results in a more severe condition приводит к более тяжёлым последствиям
results of the business insured [for the 12-month period] итоги хозяйственной деятельности предприятия [за период 12 месяцев]
result of a natural phenomenon of exceptional, inevitable, unforeseeable and irresistible character результатом природного явления, имеющего исключительный, неизбежный, непредсказуемый и непреодолимый характер;
second half results итоги за второе полугодие
bank's second half results итоги работы банка за второе полугодие
year-end results итоги [хозяйственной деятельности] на конец года
which results in: … and which results in property insured needing to be repaired or replaced.
– … и что приводит к необходимости ремонта или замены застрахованного имущества.
would probably result возможно, произойдёт в результате этого: < The foregoing provisions shall not apply if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the carrier, its servants or agents, done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result; provided that, in the case of such act or omission of a servant or agent, it is also proved that such servant or agent was acting within the scope of its employment. – Вышеуказанные положения не применяются, если будет доказано, что вред произошёл в результате действия или бездействия перевозчика, его служащих или агентов, совершённого с намерением причинить вред или безрассудно и сознанием того, что в результате этого, возможно, произойдёт вред, при условии, что
result from 1. наступить в результате {напр. несчастного случая} 2. являться следствием чего-л., проистекать из
damage resulted from an act or omission of the insured ущерб явился следствием действия или бездействия страхователя
result in вызвать, привести к, повлечь
result in business interruption повлечь перерыв в производстве
result in damage вызвать повреждение
resulting from возникшие в результате
damage resulting from wear and tear ущерб, возникший в результате естественно износа
event resulting from N1 событие, возникшее в результате N1: < “Industrial accident” means an event resulting from an uncontrolled development in the course of any activity involving hazardous substances - "Промышленная авария" означает событие, возникающее в результате неконтролируемых изменений в ходе любой деятельности, связанной с опасными веществами >
loss resulting from delay in delivery ущерб, вызванный задержкой в сдаче {груза}
loss resulting from loss ущерб, вызванный утратой: < The liability of the operator for loss resulting from loss of or
damage to goods according to the provisions of article 5 is limited to an amount not exceeding 8.33 units of account per kilogram of gross weight of the goods lost or damaged. – Ответственность оператора за ущерб, вызванный утратой или повреждением груза, в соответствии со статьёй 5 ограничивается суммой, не превышающей 8,33 расчётных единицы за один килограмм веса брутто утраченного или повредённого груза. >
wholly the result в полной мере результат
resume возобновить; n. сводка, резюме
resumption возобновление
resumption of operations возобновление работы
resumption of production возобновление производства
resurfacing перекладка дорожного покрытия
resuscitation реанимация оживление организма
cardiac resuscitation восстановление сердечной деятельности
cardoipulmonary resuscitation {CPR} восстановление сердечной деятельности и дыхания
‘do-not attempt-resuscitation’ – “попыток реанимации не производить” {пожелание пацинента}
resuscitation for cardiac arrest реанимация при остановке сердца
RET – renewable energy technology техника возобновляемых энергоресурсов
RET Underwriting страхование техники возобновляемых энергоресурсов
retail розница
retail sales/trade розничная торговля
– retail sales outlets предприятия розничной торговли
retail stores магазины розничной торговли
retail use {auto} использование в розничной торговле {классификационный разряд, охватывающий транспортные средства, используемые для перевозки товаров и какого-либо имцущества потребителей}
Отмороженный
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Собрание сочинений. том 7.
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Одержимый
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
В зоне особого внимания
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
