Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Современный англо-русский страховой словарь
Шрифт:

cargo insurance restrictions ограничения на страхование грузов {в том или ином виде введены в ряде стран}

currency restriction валютные ограничения

enforcing restrictions введение ограничений

impose restrictions накладывать (вводить) ограничения

– restrictions imposed under national regulations ограничения, наложенные в соответствии с национальными правилами

imposition of restrictions наложение ограничений

liability restrictions ограничение

ответственности

quarantine restrictions карантинные ограничения

restrictions on exports ограничения экспорта

restrictions on remittances ограничения на перевод средств {за границу; вид политического риска}

statutory restrictions ограничения по закону

violate the restrictions нарушать ограничения

restrooms комнаты отдыха

restructuring реструктуризация

debt restructuring реструктуризация долга

resubmitting повторная подача (представление)

result результат, итог; v. следовать, происходить в результате, проистекать

as a result of в результате

as a result of an act of unlawful interference в результате акта незаконного вмешательства.

business results 1. итоги хозяйственной деятельности {предприятия} 2. {i} результаты проведения страховых операций

deleterious result вредное последствие

results in a more severe condition приводит к более тяжёлым последствиям

results of the business insured [for the 12-month period] итоги хозяйственной деятельности предприятия [за период 12 месяцев]

result of a natural phenomenon of exceptional, inevitable, unforeseeable and irresistible character результатом природного явления, имеющего исключительный, неизбежный, непредсказуемый и непреодолимый характер;

second half results итоги за второе полугодие

bank's second half results итоги работы банка за второе полугодие

year-end results итоги [хозяйственной деятельности] на конец года

which results in: … and which results in property insured needing to be repaired or replaced.
– … и что приводит к необходимости ремонта или замены застрахованного имущества.

would probably result возможно, произойдёт в результате этого: < The foregoing provisions shall not apply if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the carrier, its servants or agents, done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result; provided that, in the case of such act or omission of a servant or agent, it is also proved that such servant or agent was acting within the scope of its employment. – Вышеуказанные положения не применяются, если будет доказано, что вред произошёл в результате действия или бездействия перевозчика, его служащих или агентов, совершённого с намерением причинить вред или безрассудно и сознанием того, что в результате этого, возможно, произойдёт вред, при условии, что

в случае такого действия или бездействия служащего или агента будет также доказано, что этот служащий или агент действовал в рамках своих обязанностей. >

result from 1. наступить в результате {напр. несчастного случая} 2. являться следствием чего-л., проистекать из

damage resulted from an act or omission of the insured ущерб явился следствием действия или бездействия страхователя

result in вызвать, привести к, повлечь

result in business interruption повлечь перерыв в производстве

result in damage вызвать повреждение

resulting from возникшие в результате

damage resulting from wear and tear ущерб, возникший в результате естественно износа

event resulting from N1 событие, возникшее в результате N1: < “Industrial accident” means an event resulting from an uncontrolled development in the course of any activity involving hazardous substances - "Промышленная авария" означает событие, возникающее в результате неконтролируемых изменений в ходе любой деятельности, связанной с опасными веществами >

loss resulting from delay in delivery ущерб, вызванный задержкой в сдаче {груза}

loss resulting from loss ущерб, вызванный утратой: < The liability of the operator for loss resulting from loss of or

damage to goods according to the provisions of article 5 is limited to an amount not exceeding 8.33 units of account per kilogram of gross weight of the goods lost or damaged. – Ответственность оператора за ущерб, вызванный утратой или повреждением груза, в соответствии со статьёй 5 ограничивается суммой, не превышающей 8,33 расчётных единицы за один килограмм веса брутто утраченного или повредённого груза. >

wholly the result в полной мере результат

resume возобновить; n. сводка, резюме

resumption возобновление

resumption of operations возобновление работы

resumption of production возобновление производства

resurfacing перекладка дорожного покрытия

resuscitation реанимация оживление организма

cardiac resuscitation восстановление сердечной деятельности

cardoipulmonary resuscitation {CPR} восстановление сердечной деятельности и дыхания

‘do-not attempt-resuscitation’ – “попыток реанимации не производить” {пожелание пацинента}

resuscitation for cardiac arrest реанимация при остановке сердца

RET – renewable energy technology техника возобновляемых энергоресурсов

RET Underwriting страхование техники возобновляемых энергоресурсов

retail розница

retail sales/trade розничная торговля

– retail sales outlets предприятия розничной торговли

retail stores магазины розничной торговли

retail use {auto} использование в розничной торговле {классификационный разряд, охватывающий транспортные средства, используемые для перевозки товаров и какого-либо имцущества потребителей}

Поделиться:
Популярные книги

Отмороженный

Гарцевич Евгений Александрович
1. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный

Собрание сочинений. том 7.

Золя Эмиль
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. том 7.

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Одержимый

Поселягин Владимир Геннадьевич
4. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Одержимый

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

i f36931a51be2993b

Admin
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
i f36931a51be2993b

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4

Боевой маг. Трилогия

Бадей Сергей
114. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Боевой маг. Трилогия

Очешуеть! Я - жена дракона?!

Амеличева Елена
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.43
рейтинг книги
Очешуеть! Я - жена дракона?!

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное