Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык
Шрифт:
( Человеку, который не сидит на одном месте)
Несушийся камень мхом не покроется.
Либцру хуйиз я к!араб габхъур, я маргъ.
Бродячая собака настигнет либо кость, либо палка
Дабхъу
Под лежачий камень вода не течет
Гизаф лицрурин лик кьуршиъ (бат!риъ)абхъри аьдат ву.
Кто много ходит, у того ноги бывают в грязи
Ебгру хъютран ликриъ заз абсур.
Ворона , которая прыгает, наскочит на занозу.
Кьюб гъван чиб чпилан алдатури гъашиш, гъвандин хю хьнура шул, фук!ара дарап!иш, фук!ара даршул.
Если тереть камень о камень, хоть мука будет, а если нчего не делать, то ничего не будет
Даршлу ляхнин к!ул мибисан.
Не берись за дело, которое тебе не под силу
Ляхнин- улихь, гафнан –хъяляхъ йихь.
Когда надо работать, будь впереди, а когда
нужно говорить, будь позади.
Хулаъ ап!узра, ип!узра ади ужу шул.
Хорошо, когда дома есть что делать и что кушать.
Мургари ляхнин кьяляхъ йишв бисур, юргъа
гьяйвни – рякъюн улигь йишв.
Ип!бан
улихь, лихбан кьяляхъ махьан.
Не будь впереди, где кушают и не будь позади,
где работают
Я саб ляхнихъ хъюгъну даккун, хъа хъюгъхъатина
думу к!улиз дубхну гун.
Лучше дело не начинай, если не хочешь его закончить.
Нирихъна хъуруркьди шалвар илдрибтур.13
Не снимают брюки, пока до речки не дойдешь.
Лавшар шиб абгну имиди алахь.
Пеки лаваши, пока шиб (плита)горячий.
Гъап!у
Несделанное дело не догонит дело сделанное.
Йисаз
дилигну луфру мукь
anlyp
Голубь вьет гнездо, глядя на сезон.
Лишникк гадрабхъди тюфенг диривур..
Не стреляют без прицели
Гъи ап!руб закуриз мигъибтан.
Не оставляй на завтра то,что можно сделать сегодня.
Рягънин нубат жарариз мутуван.
Очередь на мельнице никому не уступай.
Рягънихъ хъабхьну имиди рягъюр.
Мелят пшеница, пока мельница мелит.
Иишвну гъап!убдиз йигъну лиг. Йигъну гъап!убдис гъирагъдихьан лиг.
Оцени днем то, что сделал ночью. То, что сделал днем, оцени со стороны.
Йишвну гъап!уб йигъну гъибихъубси шул. (Гизаф к!уру т!агъришнас диливус)
То что сделал ночью, днем будет находкой.
Гъюр рукарикк гимиди, ц!иин йигьаг илмиван.
Пока заяц сидит в кустах, не спеши ставить
кастрюлю на печь.
Зукуриз гъибту ашру ч!ал дубгъур.
Каша, оставленная на завтра,может заговорить.
Закурин афарт!ан гъидин лаваш иццири шул.
Чем завтрашний афар лучше сегодняшний лаваш.
Закурин ашт!ан гъидин шурпа ужу шул.
Сегодня шурпа лучше, чем каша завтра.
«Хъасин» гъапи миршрахъ гьамусра риччв хъадарди ими.
Олень ,которая сказала «завтра» ,до сих пор без хвоста
Кьанди гъап!у ляхни юк! сикин дарап1ур.
Дело, сделанное с опозданием, душу не согреет.
Гач1ниндин ляхнихъ лисхъандин хътрубкьур.
Делай дело до обеда.
Закуриз ляхин мигъибтан, дяхин гъибт.
На завтра можно оставить пшеницу, но не работу.
Кьюрдну гаш хуйи гъапну: «Хьад гъафиган,
к!арбарин хал ап!иза».
Зимой проголодавшая собака сказала – когда
придет лето, из костей дом построю.
Вахтниинди гъубзуб вахтниинди ктубч1вур.
Посеешь вовремя, вовремя поспеет.
Klapy жилиин лизи уьл артмиш шулу.