Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык
Шрифт:
На черной почве вырастает белый хлеб
Вахтниинди хут!ил хъап!ур шв’мал даршул.
Не пожалеет тот, кто вовремя вспашет поле.
Гад мик! хъайиган гьип!руб шул.
Пшеницу обволакивают при ветре.
Вахт гадап!ара – мягьсул хил'ан адап!ара.
Прошляпишь время- прошляпишь урожай.
Зиг пейин – хьибди дяхин.
Привноси удобрения- принесешь урожай.
Ч!ал
Не прополол урожай- все равно, что не посеял.
Гъубзури гадабц1ур.
Пожнет тот, кто посеет
Кьюрдну шид тувну к!ури, багъдиъ бегьеp даршул.
Зимой польешь – урожая не будет
Кьанди гъубзу хут1лиъ гъанар кудуч1вур.
В поле, где поздно посеяли, могут вырасти камни.
Тум ругдиз дилигну убзур.
Семена сеют, глядя на почву
Дук!ун тум губт!иш, слин мугъарайин ругдикан дук! хьуз мумкин ву.(Яни дук! гизаф бегьер тувруб ву)
Если семена просы ликвидировать, то земля в загоне свиней может превратиться в просо.(Старая поговрка времен,когда табасараны были христианами)
Нюрх убзруган, жил дярябкъри хьайиз дабхь.
Сеешь полбо- сей, пока земля видна.
Тум кьюжал anlapa – мягьсул гадрабц!ара.
Споловинишь семена- урожая не будет.
Мух гъубзу жвуван мух шул, дяхин гъубзурин – дяхин.
Кто посеет ячмень, получит ячмень. Кто посеет пшеницу-пшеницу.
Гьар алдабт!иган, кьюб кив.
Срубил одно дерево- посади два.
Хут!лиъ абхьарва – танхлиъра абхьарва.
Засыпишь семена в поле- заполнишь амбар дома.
Касиб гъашиган, хут!лиъ мух убз, хянаъ ц!игьар уьрх..
Когда обеднеешь, посей в поле ячмень, во дворе заведи коз.
Сад йигъан ягниз кьан гъап!иш, йисди дяхин хилиз дяргъюр.
День опоздаешь на жатву-год останешься без урожая.
Багъбанчи ужур гъашиш, йимишра ужуб шул.
Если садовник хороший, то фрукты тоже будут хорошими.
Багъдиз лигара – багъ шул, дилигара— дагъ шул.
Будешь смотреть за садом- будет сад, не будешь смотреть -будет гора.
Хьадан йигъ кьюрдун гьяфтайиз барабар ву.
Один летний день равен зимней неделе
Ччим
Кто хочет масло, должен поплакать летом.
Хьад ликурра, курра лихру вахт ву.
Лето такое время, когда работает и хромой и слепой.
Хьад кюкйири, чвул мейвйири балгуру.
Лето украшают цветы, осень- фрукты.
Хьадан сад йигъу вари кьюрдуз уьл тувру.
Один летний день может прокормить целую зиму.
Хьадну к!ул дурубхьурин кьюрдну йигьаг дурубхьур.
Кто не пошевелит мозгами летом, тот не растопит кастрюлю зимой.
Хьадну амк! адрап!иш , кьюрдну фyн адрабц!ур.
Летом не попотеешь – зимой желудок не набьешь.
Хьадну гъаахур, кьюрдну «аьлхъюр» (кялхъру саягъ дупна).
Лето проспишь – зиму прокукарекаешь.
Хьадаз – айран, кьюрдуз – ургам.
Летом- айран, зимой-ургам (шуба)
Хъух хъайи мархь кьаннас дурубгъур.
Дождь, который гудит, долго не протянет
Ургуд йисан мархьар гъап!ундар – гашар гъахьундар, сад йисан хъади-хъади мархьар гъахьну – гашар гъахьну.
Семь лет не было дождя – не было голода. Один год шел дождь изо дня в день – наступил голод.
Спар адру хюрч даршул, аьхълушин адру кьюрд даршул.
Без зубов нет охоты, без холода нет зимы
Гамши жаглу дарап1ур, жаглу гъап!иш нириъ абхьур.
Овод буйвола не погонит, а если погонит, то в речку загонит.
Гафназ гъагъир, ляхниз пуч!ур йихь.
Будь тяжел на слово, будь легок на дело.
Ляхнихьан бахтнахьна юкьуб ч!ибт!ан адар.
От дела до счастья два шага
Зегьметну тувур уьл, т!агърушну – гаш.
Труд дает хлеб, лень-голод