Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык
Шрифт:
Фукьан гъубччвишра даждикан гьяйван даршул.
Сколько ни колоти, осел не станет лошадью.
Деве фукьан услуб гъабшишра, дидин кьидкьин гъагъ саб даждиз шул.
Каким бы худым ни будет верблюд, вес его
шкуры для одного ишака.
Эйсийз гьяйвни гъапну: «Ушв-ушв увус гунибкьан йив – шид узуз гунибси убхъиза».
Лошадь
Гьяйван гъадабгъайиз пирпйир гъадагъур.
Прежед чем купить лошадь,надо купить седло.
Т!агъруриз гъубзруб сумплиз т!уб йивуб шул.
Что остается ленивому- бить пальцем по усам
Гибтуз аьгъдрурин хюндин хяв гъац!абкуб гъабхьну.
У того,кто не умеет доить корову, вымя
оказалась кривой.
Саб хилиъ кьюб хумурзаг дисуз даршул.
В одной руке два арбуза не удержишь.
Дагъдин к!ак!наъ айи люкьраз галиъ кутандихъ хъайирин хилиъ айи т!ул рябкъюр.
Находясь на горе, орел может разглядеть палку в руке чабана на кутане.
Ликар кьяши дарап!ди балугъар дисуз даршул.
Не намочив ноги, трудно достать рыбу.
Жанавар марччарихьна, кулак колхоздихъна гъюз мигъитан.
Не подпускай волка к отаре, кулака в колхоз.
Колхоздиъ улхрур ваъ, лихрур адлу ву.
В колхозе ценят не того,кто болтает, а того,кто работает
Гундуш булди ибшри дяхинна нюрх – колхоз зиянкрарихьан уьбх.
Пусть будет много пшеницы и зерна, береги колхоз от вредителя.
Лихара – ип!ара, дилихара – дирип!ара.
Будешь работать- будешь кушать, не будешь работать-не будешь кушать.
Ляхниз т!агърур вардиз ат!ур.
Ленивый в работе всем надоест.
Колхоз – лихуз, мектеб – урхуз.
Колхоз,чтобы работать,а школа,чтобы учиться.
Ляхин ап!руриз гьюрмат, дарап!руриз нянет шул.
Уважение тому,кто работает,позор тому,кто не работает.
Ляхин ап!ин – варж йисаз гъузурза пну, ижвал ап!ин – гъи йик!урза пну.
Работай,думая что проживешь сто лет и делай добро,думая,что умрешь завтра .
Гъедергну ап!руб ялхъван шул.
Сходу
Мурта хъайи гъазсир.
Он ходит как гусь с яйцом.
Ахникк аварши гунир.
Он из тех, кто хочет халву в постель.
Ис гъап!уб за anlpyp дар.
Он из тех,кто не поднимет то, что упало.
Либцру хуйиз я маргъ бихъур, я к!араб.
Бродячая собака найдет либо палку, либо кость.
Дюз ву анжагъ ц!'игьран кьашкьашси.
Прямой, как борода козла.
Дюз вува, девейин гарданси.
Ты прям, как шея верблюда.(Ирония)
Намерд касдин пловт!ан мерд касдин кьилахъди уьл ужу шул.
Чем плов у негодяя, лучше хлеб с солью у порядочного.
Харживал кьюлазра ужуб дар.
Беда плохо и для мыши.
Кьюлан рижвниин лик иливган, диди илбицну кьац! anlypy.
Даже мышь кусается, когда на нее наступаешь.
Ужувал ап!уз шулдарш, писвал затра мап!ан.
Не можешь делать добро,зло не делай вообще.
Саб харживали гизаф ужувлар ургур.
Одно зло может сжечь много добра.
Хуйи увуз кьац! гъап!ну к!ури, уву хуйиз кьац! ап!уз хай шулин?
Если тебя собака покусала, разве можно собаку покусать.
Гъулаъ хулар- ургуб, кавхйир миржир духьна.
В селе семь домов и восемь имамов.
Гьар марччлин к!улихъ марччлихъан даршул.
За каждой овцой чабана не бывает
Гужниинди габан хъитиш, лижягъ на жанавар гъябхьиди, насана личч дувгиди.
Если насильно заставить пастуха пасти коров,то либо волк их съест, либо они пропадут.
Гъяркъиш – угъри, дярякъиш—дугъри.
Если увидели- вор, не увидели- не
вор