Табас-арранские поговорки с переводом на русский язык
Шрифт:
Ляхин к!аин алир тухъди, уьл к!аин алир гашди шул.
Кто думает о работе, будет сыт, кто думает о хлебе- будет голоден.
Марччлихъниз гун гъабшиш, мегьдикан нис
ктабгъур.
Если чабан захочет, то он может
изготовить сыр и из сыворотки..
Марччлихъниз гун гъабшиш, кьунканна нис
Если чабан захочет, то он и от козла изготовит сыр.
Деубкьан марччар-ц!игьар ярхлаз гъягъюр.
Чем больше будешь отдыхать, тем дальше пойдет отара овец.
Я гъагъ даждихьна гъабхур, я дажи гъагъдихьна.
Либо ношу надо потащить к ослу либо осла – к ноше.
Дажи даккнир даждихъди дяргъюр.
Кто не любит ишака, тот за ним не
пойдет
Ужуб гьяйвни сурсул чав чаз гъзанмиш аnlyp.
Хорошая лошадь овес зарабатывает сама себе.
Хуйин улхьан мягъян, гьяйвнин – кьялхъян.
Не ходи впереди собаки и позади лошади
Гьяйвниз эйсивал anlpyp ликри дяргъюр.
Кто любит свою лошадь пешком не пойдет
Гьяйвнарин юргъа, маларин бугъа чпин аьжлиинди дирихур.
Из лошадей неистовый скакун, из коров неистовый бык своей смертью не умирают.
Айгъур гьяйвнин кьяляхъ туз шул.
За гнедым конем будет пыль.
Гъябгърубдиин гъагъ артухъ илипур.
На того, кто больше тащит, больше грузят
Гъябгъру йицрахъ ургъан хъипри аьдат ву.
На спину сильного быка накидывают шубу.
Гъабк!и гьяйвнин к!ул дибт.
Отпусти голову лошади, которая умерла.
Пеълиз гафар ваъ, удар герек ву.
Курице нужно зерно, а не слова.
Ип!ру мал дарабхъур.
Животное, которое кушает, не ляжет.
«Ушв» гъап!ган, йицра гъябгъюр
Скажешь «Гэй!» и бык пойдет
Чюлин
Когда ты в поле, не ложись в яме, ложись на горке
Гъуллугъ фициб вуш, дуллугъра (ччаваб) гьациб шул.
Каков привет, таков ответ
Арф, фициб вушра, либхуру.
Пчела, какая бы ни была, работает.
Йиччв к!аин гъабхьну к!ури, ушвниъ меэл даршул.
Оттого, что будешь вспоминать мед, на языке сладко не станет
Диллигъ як!у кадап!руб дар, устайи кадап!руб ву.
Инструмент изготавливает не топор, а мастер.
Гъан убччвуб – жан убччвуб.
Тесать камень, что тесать тело.
Аьгъю жвуву гарра anlypy, гаргунра.
Тот, кто знает, делает и кувшин и вазу
Устайин ляхнар гизаф, хъа ритин ц1иб шулу.
У мастера больше дел, чем рутины.
Устайин хилар, шаирин гафар гъизилиндар ву.
У мастера руки, у поэта слова бывают золотыми.
Уста духьнайирит!ан уста шулайири ужуди ляхин anlyp.
Чем мастер, ученик, который учится на мастера, работает лучше.
Мягьлийир чюнгрихъди; ляхин алатдихъди ап1рудар шул.
Песни поют при помощи пандура а дело делают
при помощи инструмента.
Як! хьадарди ярквраз гъушну к1ури, к!ак!лар алаус даршул.
Пойдешь в лес без топора- не сможешь заготовить дрова.
Варжбан ебц, сабан гьадабт!.
Сто раз отмерь, один раз отрежь.
К!ак!ликан адми кадаърур.
Он может из дерева человека изготовить.
Хандак! ужуб гъабшиш, халра ужуб шул.
Если фундамент хороший, и дом будет хороший.
Шибрит! дюзди диривиш, цал гъац!абкуб шул.
Если фундамент кривой, и стена будет кривая.
Гъабар ап!рури риччв чаз гуни йишвак кивур.
Гончарь лепит ручку кувшина, где захочет
Рукь гъубччвну к1ури, дидкан гъизил даршул.
Сколько ни куй железо, из него золото не будет
Хюрчабнарин ляхин сад йигъан «ав», хьуд йигъан «дав» ву.
Дело охотника: один день «да», пять дней «нет».
К!ак!аригъянди гьаригъ гъюч!вуз даршул.
Через ветки на дерево не залезешь
Ц!ару йиц саб гъиллигъ кадруб даршул.