В.А. Жуковский в воспоминаниях современников
Шрифт:
забудут, но то, что он внес в нашу литературу, развило ее неимоверно. Это разлив
Нила, который ушел опять в свои берега; а между тем без него зачахла бы целая
страна. В самом деле, до него пятьдесят лет писали сотни поэтов, а все только
повторяли друг друга, каркали, как вороны: явился Жуковский -- и все оживилось
и расцвело.
Кто не проникнулся Жуковским, как Пушкин, Дельвиг и Баратынский, тот
не приобрел истинного чутья в поэзии. Посмотри на Кукольника
новых поэтов: что это за люди? Отчего и сам Давыдов, усиливаясь хвалить
Жуковского, говорит о нем, как говорил бы Плаксин с братиею? Оттого, что эти
люди не возлелеяли в сердце убеждения к истинной красоте поэзии Жуковского.
Они его знают по обязанности, а не по любви. Мы, люди двадцатых годов, жили в
стихах Жуковского, как нынешняя молодежь живет в цирке и других подобных
тому местах. Когда я стал знать жену мою, ей до меня никто не выяснил, что
такое в поэзии Жуковский? А теперь она его наизусть знает и чувствует, что в нем
за сокровища для сердца и освящения всякой мысли. Значит, не потому он хорош,
что в двадцатых годах не было для нас другого поэта, а потому, что и нынешнему
поколению стал он росою, если бы верхогляды потрудились наклониться к этим
перлам, сошедшим на землю с неба. <...>
3/15 июля 1859. Париж. <...> 20-го мая, через Гейдельберг и Карлсруэ, мы
прибыли в столь славящийся и для меня особенно памятный по письмам
Жуковского Баден-Баден. Здесь я отыскал человека, служившего покойному
поэту. Он всех нас свел в тот дом, где жил Жуковский, и мы долго с неодолимою
грустию стояли в той комнате, где он так назидательно и умилительно скончался.
После Гольберг (слуга) ездил с нами на кладбище, чтобы видели мы самую
могилу, в которой около двух месяцев оставался с покойником гроб,
перевезенный ныне в Невский монастырь. И в Баден-Бадене охраняется эта
священная для русских могила: на ней зелень, цветы и на камне надпись: "О
милых спутниках, которые сей свет присутствием своим животворили, не говори
с тоской их нет, а с благодарностию были"26.
О ЖИЗНИ И СОЧИНЕНИЯХ В. А. ЖУКОВСКОГО
I
Ни в одной литературе не было поэта, с которым можно бы сравнить
Жуковского. Большую часть своих стихотворений он перевел с иностранных
языков. Но эти переводы вполне равняются оригинальным сочинениям как по
свободному их изложению на русском языке, так и по силе действия их на
читателя. Самые известные и более других уважаемые переводчики достигали
только до того, что со всею
подлинника: Жуковский сообщил переводам своим жизнь и вдохновение
оригиналов. Оттого каждый перевод его получал на нашем языке цену и силу
самобытного сочинения. Этот необыкновенный талант доставил ему средство к
великому преобразованию литературы нашей. До него она была однообразна и
почти бесцветна. Жуковский расширил область ее, дал лучшие образцы
различных тонов поэзии, усвоил нам первоклассные произведения древних и
новых стихотворцев и поравнял нас в поэзии с образованнейшими современными
народами.
Отличительная черта таланта Жуковского состояла в удивительном
сочувствии ко всему прекрасному в изящных искусствах. Этою способностью он
превышал всех известнейших поэтов. Но она одна не возвела бы его на ту высоту,
на которой он стоит в русской литературе. Его надобно назвать творцом нового
русского языка, которого особенности состоят у него в самых верных выражениях
для каждой черты описываемого им предмета, в необыкновенной благозвучности
речи, в свободном, но всегда правильном ее течении, в сочетании слов и их
украшении, столь неожиданном и увлекательном, что каждая мысль является
новым созданием, наконец, в искуснейшем употреблении то краткости, то обилия
периодов, смотря по свойству излагаемых идей. В нашем языке более, нежели в
каком-нибудь другом, разных слов, изображающих один и тот же предмет. Одни
из них составляют принадлежность языка церковнославянского, другие
собственно называемого русского, третьи образовались в каком-нибудь
отдельном периоде истории, четвертые в особом сословии и так далее. До
Жуковского писатели предпочитали слова избранные, т. е. употреблением
утвердившиеся в общем книжном языке, что сообщило литературе одноцветность
и принужденность. Живо сочувствуя бесконечно разнообразным красотам
природы и красоте образцов всемирной поэзии, Жуковский воспользовался
сокровищами нашего языка и внес в свои стихотворения это разнообразие
выражений, которое необходимо для красок и живости передаваемых им
бесконечно различных образов.
Есть другая черта в его таланте, свидетельствующая, что он как поэт
достигнул бы необыкновенной высоты и тогда, когда бы ограничился сочинением
одних собственных стихотворений, не увлекаясь совершенствами других поэтов.
В таланте его над всеми качествами преобладало самобытное стремление к
осуществлению идеальной красоты, грации, мысли возвышенной. Оно безотлучно
Законы Рода. Том 4
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Титан империи 8
8. Титан Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Загадки Лисы
3. Дочь Скорпиона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Вторая жизнь
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
рейтинг книги
Морской волк. 1-я Трилогия
1. Морской волк
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 2
2. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
фантастика: прочее
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
