Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык – Идеология – Общество
Шрифт:
«И именно эти 4% представляют особый интерес, а не уже известные 96% слов, относящиеся в большинстве своем к основному словарному фонду. Еще в большей степени это относится к 0,8% неологизмов, возникших в Германской Демократической Республике, и к 0,2% неологизмов Западной Германии. Именно в этой количественно наименьшей группе отчетливо отражается принципиальное различие двух общественных порядков, социалистического у нас и капиталистического на Западе. Новые социалистические отношения в Германской Демократической Республике нашли свое отражение в словарном материале, который по объему в четыре раза превышает западногерманский» [478] .
478
H. Sparmann. Neues im deutschen Wortschatz unserer Gegenwart (12. Fortsetzung.) –
Приведем лишь некоторые примеры из различных областей нашей общественной жизни:
· Aktivist der ersten Stunde,
· Arbeiter– und– Bauern– Fakultat (ABF),
· Arbeiter– und– Bauern– Macht,
· Landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft (LPG),
· Nationale Volksarmee (сокращенно также NVA или Armee),
· Staatsrat,
· Volkseigentum,
· Volkspolizei.
В. Шмидт приводит ряд примеров, относящихся к терминологии экономической политики. Но эти термины
«оказывают также отчетливо ощутимое влияние на общеязыковое употребление, так как вследствие решающего значения этой области для общественной жизни многие термины политэкономии и хозяйственной политики переходят в общий язык» [479] :
479
W. Schmidt. Zum Einfluss der gesellschaftlichen Entwicklung auf den Wortbestand der deutschen Sprache der Gegenwart in der DDR. – «Deutsch als Fremdsprache», 1972, Ht. 1, S. 32.
· Aktiv,
· Aktivist,
· Brigade,
· Neuererbewegung,
· okonomische Hebel,
· materielle Interessiertheit,
· sozialistische Rationalisierung,
· Zielpramie и др. [480]
Социалистическую политику воспитания молодежи в Германской Демократической Республике характеризуют в «Словаре современного немецкого языка» [481] одиннадцать новообразований с составной частью Jugend– :
480
Ср. там же. S. 33.
481
«Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache». Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz, Bd. 3, Berlin, 1969, S. 1969 ff.
· Jugendbrigade,
· Jugendbrigadier,
· Jugendklub,
· Jugendkollektiv,
· Jugendobjekt,
· Jugendstunde,
· Jugendweihe,
· Freund der Jugend,
· Forderung der Jugend,
· Freie Deutsche Jugend,
· Jugendwerkhof.
Слово Jugendfreund получило в ГДР дополнительно к имевшимся вариантам значения:
1. «друг юности (детства)» и
2. «друг молодежи» (нетерминологич.)
– новое значение:
3. «член Союза
Хотя название Jugendweihe возникло около 1925 г. и известно также и в ФРГ, но в качестве
«общественного явления ГДР, которое заключается в совместной подготовке вместе с родителями, молодежной организацией, социалистическими предприятиями и школой четырнадцатилетних подростков к вступлению в ряды взрослых» [482] ,
482
«Meyers Jugendlexikon». Leipzig, 1968, S. 433.
это слово получило в ГДР новое содержание. В противовес всему этому «Словарь современного немецкого языка» называет только одно слово в качестве новообразования, характерного для ФРГ, а именно
· Jugendhof – «место воспитания и обучения подростков, отбывающих уголовное наказание».
Новшества и изменения в общественной, политической и экономической областях в бывших западных зонах и соответственно в ФРГ также требовали своего языкового выражения. Но поскольку империализм, а с ним и его общественные, политические, экономические, культурные и военные институты, функции и другие формы его проявления не были уничтожены или же были довольно быстро восстановлены, постольку была сохранена значительная часть идеологически обусловленной лексики, которая существовала еще в империалистической Германии до 1945 г. Наряду с упомянутыми выше 0,2% неологизмов, которые фиксируют в языке определенные типичные явления государственно-монополистического развития, в ФРГ продолжают жить слова, которые в ГДР относят к архаизмам и историзмам, так как они являются языковым выражением явлений, отражающих пройденный исторический этап. Напротив, в ФРГ эти слова еще весьма употребительны, они закрепляют в языке существующие явления, как, например,
· Berufsbeamter,
· Gesindestube,
· Schulgeld,
· Volksschule.
К неологизмам, возникшим в ФРГ, относятся, среди прочих, такие слова, как
· Alleinvertretungsanspruch,
· Bundesbahn,
· bundesdeutsch,
· Bundesdeutsche,
· bundeseigen,
· Bundesbahnjungwerker,
· Bundesstrasse,
· Bundeswehr,
· Frontstadt,
· Generalinspecteur,
· Gesamtschule,
· Hauptschule,
· Postjungbote,
· Rechtsstaat,
· Vorklasse.
Дифференциация языкового употребления выражается также и в том, что один и тот же денотат обозначается по-разному. Об этом свидетельствуют следующие примеры:
ГДР | ФРГ |
---|---|
Erster Sekretar (einer marxistisch-leninistischen Partei) | Parteichef |
VP (Volkspolizei) | VoPo |
FNL (Nationale Befreiungsfront Sudvietnams) | Vietcong |
RGW | Comecon |
Kosmonaut | Astronaut |
В последнее время в прессе ГДР слово Astronaut часто употребляется для обозначения членов экипажей американских космических кораблей, а Kosmonaut – для обозначения членов экипажей советских космических кораблей. В ФРГ большей частью сознательно не упоминаются употребляемые в ГДР официальные названия институтов, функций и идеологических понятий. Вместо этого используются обозначения, которые вследствие языковых манипуляций звучат иначе, чем в ГДР, и которые должны показать, насколько чужды ФРГ явления социалистического общества. Это те случаи, когда