Актуальные проблемы языкознания ГДР: Язык – Идеология – Общество
Шрифт:
В ФРГ долгое время считались нормой правила произношения, изложенные Т. Зибсом в книге «Верхненемецкое произношение / сценическое произношение» [501] . Лишь в 19-е издание этой книги, переработанной Г. Мозером и К. Винклером и вышедшей под названием «Deutsche Aussprache – Reine und gemassigte Hochlautung mit Ausspracheworterbuch», внесены некоторые изменения. «Верхненемецкая произносительная норма» делится теперь на «чистую верхненемецкую норму», то есть правила «сценического произношения» Зибса, и на «усредненную верхненемецкую норму» [502] . Э. Ризель констатирует, что при рассмотрении современного немецкого языка в ГДР и ФРГ «определенные различия в признаках (например, рисунок мелодии концовки предложений) обнаруживаются» [503] отчетливее всего в интонации.
501
Th. Siebs. Deutsche Hochsprache / Buhnensprache. Hrsg. von H. de Boor und P. Diels. 18 Aufl., Berlin (West), 1961.
502
J. Juhasz. Synchrone Sprachwissenschaft. –
503
E. Riesel. Der Stil der deutschen Alltagsrede. Leipzig, 1970, S. 20.
Применение языковых средств зависит от всех факторов конкретной исторической и общественной ситуации. Сюда относятся специфические классовые отношения, классовые интересы и их идеологическое отражение в сознании участников коммуникации. От идеологии носителей языка зависят также нормы употребления языковых средств и соответствующее оформление письменной и устной речи. От языкового употребления в империалистической ФРГ языковая коммуникация в развитом социалистическом обществе отличается прежде всего следующим:
1) антагонистические классовые противоречия преодолены и не оказывают влияния на различные аспекты коммуникации;
2) процессы коммуникации, и в первую очередь централизованно регулируемые, например массовая коммуникация и коммуникация в области образования, служат не для того, чтобы дезинформировать и подавлять личность, как это происходит в ФРГ; в социалистическом обществе они способствуют всестороннему развитию социалистической личности;
3) все трудящиеся участвуют сообща в планировании, управлении и формировании общественных процессов, и связанные с этим аспекты коммуникации становятся богаче и разнообразнее;
4) постоянно растет значение субъективного фактора осознанного и творческого подхода к любым формам человеческой активности, также и к коммуникативной активности [504] .
В процессе общественного взаимопонимания стилистические языковые нормы играют роль операционных алгоритмов, а также оценочных мерок. Поэтому не может быть
«классово-нейтральной, или идеологически свободной, стилистики как науки, как частной лингвистической дисциплины» [505] .
504
Ср.: W. Hartung. Zum Charakter der sprachlichen Kommunikation. – «Potsdamer Forschungen. Wiss. Schriftenreihe der Padagogischen Hochschule ?Karl Liebknecht’. Potsdam. Reihe C». Potsdam 1971, Ht. 4, S. 115 ff.
505
W. Fleischer. Ideologische Aspekte der Sprache. – «Deutsch als Fremdsprache». 1971, Ht. 3, S. 131.
3. Заключение
Разумеется, в развитии грамматики и большой части общего словарного состава немецкого языка в ГДР и ФРГ существенных расхождений не наблюдается, в обоих немецких государствах действуют одни и те же грамматические закономерности и одни и те же правила словообразования, и обозначение «немецкий язык» распространяется как на грамматику, так и на общую часть словарного состава [506] . Однако намечаются процессы дифференциации между немецким языком в ГДР и немецким языком в ФРГ, которые требуют внимательного наблюдения и фиксации. Эта дифференциация касается прежде всего идеологически релевантных частей словарного состава [507] . Различна также интенсивность внедрения заимствований из русского или из английского языка в ГДР и ФРГ. Правила произношения в солидных словарях произношения ГДР и ФРГ устанавливаются не на абсолютно одинаковой основе. Имеются значительные различия в стилистических нормах ГДР и ФРГ; так,
506
Ср.: W. Fleischer. Op. cit., S. 132.
Ср. также: E. Riesel. Op. cit., S. 20.
507
Нельзя согласиться с мнением Т. Шиппан (см.: Th. Schippan. Die beiden deutschen Staaten und die deutsche Sprache. –
«последствия различного исторического развития языка… проникают уже в обиходный язык» [508] .
По всем этим причинам мы не можем уже говорить о современном немецком языке вообще. В корне неправильно распространенное в ФРГ утверждение, будто «единый» немецкий язык выступает в роли «объединяющей скобы для немецкой нации» [509] . Это утверждение противоречит признанию взаимосвязи между общественным и языковым развитием. Изменение общественных отношений, производительных сил и производственных отношений порождает новые коммуникационные потребности, а последние в свою очередь требуют (по крайней мере, отчасти) новых способов и форм коммуникации. Противоречие между существующей системой языка с возможностями его употребления и требованиями общественного развития является главной движущей силой языкового развития.
508
K.H. Ihlenburg. Der Beitrag von Friedrich Engels zur Entwicklung der wissenschaftlichen Sprachtheorie und aktuelle Probleme der marxistisch-leninistischen Sprachwissenschaft. – «Sprachpflege», 1971. Ht. 3, S. 51.
509
См. начало настоящей статьи, с. 267.
Изменения, происходящие в объективной действительности, должны, как только они достигают человеческого сознания, находить свое непосредственное отображение в языке, а именно в его словарном составе. В грамматике новые способы коммуникации влияют на частоту употребления грамматических элементов, а тем самым и на норму, результатом чего по прошествии какого-то времени могут явиться изменения и в структуре языка. Наряду с этими объективно обусловленными явлениями дифференциации отмечаются также многочисленные попытки идеологов империализма с помощью языка завуалировать действительность, чтобы оказывать на людей соответствующее влияние; это приводит к дальнейшим многочисленным семантическим различиям в области лексики.
Однако, с другой стороны, надо учитывать, что язык представляет собой сравнительно стабильную систему, в развитии которой не бывает скачков. В особенности это относится к инвентарю фонем, морфологии и синтаксису. Эта же стабильность является и предпосылкой того, что, несмотря на постоянные изменения, язык всегда остается функционально сильным. Поэтому, несмотря на явления дифференциации, было бы неправомерно говорить о двух немецких языках.
В развитие членения, предложенного Э. Ризель, можно выделить четыре варианта современного немецкого языка. При этом, естественно, различий, которые относятся к способу употребления и идеологически обусловленной лексике, больше между немецким языком в ГДР и в ФРГ, чем между немецким языком в Швейцарии или Австрии и немецким языком в ФРГ. Образование социалистического национального немецкого языка может быть только результатом длительного процесса.
Таким образом, к обозначению «современный немецкий язык» следовало бы, как правило, добавлять указание ареала коммуникации, где находит выражение та или иная форма употребления. Обозначения «современный немецкий язык в ГДР» и «современный немецкий язык в ФРГ» указывают как на различия, так и на общие черты.
Рут Клаппенбах.
Словарь современного немецкого языка
510
Ruth Klappenbach. Das Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. – «Cizi jazyky ve skole», Praha 4/1974 – 1975, S. 145 – 151.
В ГДР близится к завершению работа над новым большим словарем объемом примерно 54 – 55 выпусков, «Словарем современного немецкого языка» (ССНЯ). 42 выпуска (что составляет 4 тома и 2 выпуска) уже вышли из печати, а сейчас находятся в работе 45-й и 46-й выпуски на буквы Т и U [511] . Словарь объединяет целый ряд аспектов. В качестве важнейших из них, составляющих основную цель издания, в предисловии (с. 3) названы:
· указание значения отдельного слова,
511
В 1976 г. был опубликован 53-й выпуск словаря (S. 4173 – 4252) (Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Herausgegeben von Ruth Klappenbach und Wolfgang Steinitz, Akademie-Verlag. Berlin 1961 ff. Voll– 1, voll-1 – wanken (Прим. ред.).