Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

very open-handed gentleman, as we all know, has just asked me a word or

two, and as I was able to tell him that every man on board had done his duty,

alow and aloft, as I never ask to see it done better, why, he and I and the

doctor are going below to the cabin to drink your health and luck, and you'll

have grog served out for you to drink our health and luck. I'll tell you what I

think of this: I think it handsome. And if you think as I do, you'll give a good

sea cheer for the gentleman that does it.'

2. The cheer followed — that was a matter of course; but it rang out so full

and hearty, that I confess I could hardly believe these same men were plotting

for our blood.

1. 'One more cheer for Cap'n Smollett (еще

«ура» за капитана Смоллетта),' cried

Long John, when the first had subsided (крикнул Долговязый Джон, когда

первое утихло).

2. And this also was given with a will (и это тоже было дано = подхвачено

энергично; will — воля, энергия, энтузиазм).

3. On the top of that the three gentlemen went below (на вершине этого = в

разгар криков три джентльмена спустились вниз), and not long after, word was

sent forward that Jim Hawkins was wanted in the cabin (и немного погодя, слово

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

267

было послано вперед, что Джим Хокинс был нужен в каюте = послали за

Джимом).

4. I found them all three seated round the table (я нашел их = увидел, что все

трое сидели вокруг стола) bottle of Spanish wine and some raisins before them

(бутылка испанского вина и /тарелка/ изюма /стояли/ перед ними), and the

doctor smoking away, with his wig on his lap (доктор курил, со /снятым/

париком на коленях), and that, I knew, was a sign that he was agitated (и это, я

знал, было признаком того, что он волнуется). The stern window was open

(кормовой иллюминатор был открыт), for it was a warm night (так как была

теплая ночь), and you could see the moon shining behind on the ship's wake

(можно было видеть луну, сиявшую позади на кильватерной струе = полоса

лунного света лежала позади корабля /кильватер — струя воды по линии

киля

позади движущегося судна/).

subsided [sqb`saIdId] raisins [`reIznz] agitated [`xGIteItId] wake [weIk]

1. 'One more cheer for Cap'n Smollett,' cried Long John, when the first had

subsided.

2. And this also was given with a will.

3. On the top of that the three gentlemen went below, and not long after, word

was sent forward that Jim Hawkins was wanted in the cabin.

4. I found them all three seated round the table, a bottle of Spanish wine and

some raisins before them, and the doctor smoking away, with his wig on his

lap, and that, I knew, was a sign that he was agitated. The stern window was

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

268

open, for it was a warm night, and you could see the moon shining behind on

the ship's wake.

1. 'Now, Hawkins (итак, Хокинс),' said the squire, 'you have something say (у

тебя есть кое-что, чтобы сказать = ты хотел о чем-то рассказать). Speak up

(говори откровенно).'

2. I did as I was bid, and as short as I could make it (я сделал, как мне велели, и

/рассказал все/ так кратко, как мог), to the whole details of Silver's conversation

(во всех подробностях /передав/ разговор Сильвера). Nobody interrupted me

till I was done (никто не прервал меня, пока я не закончил), nor did any one of

the three of them make so much as a movement (и ни один из этих трех

джентльменов не двинулся: «не сделал так много как движение»), but they

Поделиться:
Популярные книги

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Отвергнутая невеста генерала драконов

Лунёва Мария
5. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отвергнутая невеста генерала драконов

Многорукий бог Далайна. Свет в окошке

Логинов Святослав Владимирович
Шедевры отечественной фантастики
Фантастика:
научная фантастика
8.00
рейтинг книги
Многорукий бог Далайна. Свет в окошке

Служанка. Второй шанс для дракона

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Служанка. Второй шанс для дракона

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Убивать чтобы жить 8

Бор Жорж
8. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 8

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Хозяйка покинутой усадьбы

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка покинутой усадьбы

Надуй щеки! Том 6

Вишневский Сергей Викторович
6. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 6