Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

поддержать предложение) he was really doing her a service (он, на самом

деле, оказывал ей услугу).

furnishing ['fq:nISIN] indignantly [In'dIgnqntlI]

luxurious [ |

]

She talked to him of the fun they would have furnishing it; she was sure they had

lots of things in their house that they did not want, and by storing them he would

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

381

be doing them a kindness. The rest they would buy together. He was tempted by

the idea of having a flat of his own, but it was out of the question; the rent, though

small, was beyond his means. Julia knew that. She knew also that if she offered to

pay it herself he would indignantly refuse. But she had a notion that during that

idle, luxurious fortnight by the river she would be able to overcome his scruples.

She saw how much the idea tempted him, and she had little doubt that she could

devise some means to persuade him that by falling in with her proposal he was

really doing her a service.

"People don't want reasons to do what they'd like to (людям не нужны причины,

чтобы поступать так, как они хотят: «чтобы делать то, что они хотят

делать»)," she reflected (размышляла она). "They want excuses (они хотят

оправданий; excuse — извинение, оправдание, отговорка)."

Julia looked forward to Tom's visit to Taplow with excitement (Джулия

предвкушала визит Тома в Тэплоу с возбуждением). It would be lovely to go

on the river with him in the morning (это будет так восхитительно — гулять с

ним у реки по утрам) and in the afternoon sit about the garden with him (а днем

сидеть в саду, с ним же; to sit about — посиживать /без дела/). With Roger in

the house (так как Роджер будет дома: «с Роджером в доме») she was

determined (она /твердо/ решила) that there should be no nonsense between her

and Tom (что между ней и Томом не будет никаких глупостей); decency

forbade (приличия не позволяли; forbid (forbade, forbidden) — запрещать,

препятствовать). But it would be heaven (но это будет божественно; heaven

— небо, блаженство, рай) to spend nearly all day with him (проводить с ним

почти весь день). When she had matinees (когда у нее будут дневные

спектакли) he could amuse himself with Roger (он сможет проводить время с

Роджером).

excitement [Ik'saItmqnt] determined [dI'tq:mInd] heaven ['hev(q)n]

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

382

"People don't want reasons to do what they'd like to," she reflected. "They want

excuses."

Julia looked forward to Tom's visit to Taplow with excitement. It would be lovely

to go on the river with him in the morning and in the afternoon sit about the garden

with him. With Roger in the house she was determined that there should be no

nonsense between her and Tom; decency forbade. But it would be heaven to spend

nearly all day with him. When she had matinees he could amuse himself with

Roger.

But things did not turn out at all (но все вышло совсем не так; to turn out — зд.

закончиться с каким-то результатом) as she expected (как она ожидала). It

had never occurred to her (ей никогда и в голову не приходило; to occur —

случаться, происходить, приходить на ум) that Roger and Tom would take a

great fancy to one another (что Роджер и Том так сильно привяжутся друг к

другу). There were five years between them (между ними была /разница/ в пять

лет) and she thought, or would have if she had thought about it at all (и она

думала, или подумала бы, если бы она вообще об этом подумала), that Tom

would look upon Roger as a hobbledehoy (что Том посмотрит на Роджера как

на неоперившегося юнца), quite nice of course (очень милого, несомненно),

but whom you treated as such (но с которым обращаются именно так), who

fetched and carried for you (который был на побегушках: «приносил и носил

для тебя /нужные вещи/»; to fetch and carry — прислуживать) and whom you

told to go and play (и которому ты говоришь идти поиграть) when you did not

want to be bothered with him (когда не хочешь, чтобы он тебе мешал). Roger

was seventeen (Роджеру было семнадцать лет). He was a nice-looking boy (он

был привлекательным молодым человеком), with reddish hair and blue eyes (с

рыжеватыми волосами и голубыми глазами; red — красный, рыжий), but that

Поделиться:
Популярные книги

Собрание сочинений. Том 5

Энгельс Фридрих
5. Собрание сочинений Маркса и Энгельса
Научно-образовательная:
история
философия
политика
культурология
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. Том 5

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Всегда лишь ты

Джолос Анна
4. Блу Бэй
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Всегда лишь ты

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Новый Рал 10

Северный Лис
10. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 10

Возвышение Меркурия. Книга 14

Кронос Александр
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14

Друд, или Человек в черном

Симмонс Дэн
Фантастика:
социально-философская фантастика
6.80
рейтинг книги
Друд, или Человек в черном

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12