Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
a glance (ей было достаточно одного взгляда) she had taken in the young girl
who entered her dressing-room (чтобы понять, что это была за молодая
девушка, что вошла сейчас в ее грим-уборную). She was young, with a pretty
little face and a snub nose (она была молода, с хорошеньким личиком и
курносым носом), a good deal made-up and not very well made-up (с большим
количеством макияжа, не очень хорошо наложенного).
"Her legs are too short (ее ноги слишком коротки)," thought Julia (подумала
Джулия). "Very second-rate (очень
cordial ['kO:dIql] distance ['dIst(q)ns] second-rate ["sekqnd'reIt]
"I've kept you waiting so long I thought I wouldn't keep you till I'd got changed."
Her cordial smile was the smile of a queen; her graciousness kept you at a
respectful distance. In a glance she had taken in the young girl who entered her
dressing-room. She was young, with a pretty little face and a snub nose, a good
deal made-up and not very well made-up.
"Her legs are too short," thought Julia. "Very second-rate."
She had evidently put on her best clothes (она, очевидно, надела свою самую
лучшую одежду) and the same glance had told Julia all about them (и, тот же
самый взгляд сказал Джулии все о ней /одежде/).
("Shaftesbury Avenue (Шафтсбери-авеню). Off the nail (распродажа по
сниженным ценам; nail — ноготь; гвоздь).")
The poor thing was at the moment frightfully nervous (бедняжка в это самое
время ужасно нервничала). Julia made her sit down and offered her a cigarette
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
567
(Джулия заставила ее/предложила ей присесть и предложила ей сигарету).
"There are matches by your side (там спички, с вашей стороны: «рядом с
вами»)."
She saw her hands tremble (она увидела, что ее руки дрожат) when she tried to
strike one (когда она попыталась зажечь спичку; to strike — ударять, зд.
зажигать). It broke (она сломалась) and she rubbed a second three times against
the box (и она чиркнула: «потерла» второй /спичкой/ раза три о коробок)
before she could get it to light (до того, как она смогла таки зажечь ее).
("If Roger could only see her now (если бы только Роджер мог видеть ее
сейчас)! Cheap rouge (дешевые румяна), cheap lipstick (дешевая
scared out of her wits (потеряла голову от страха; scared — напуганный,
испуганный, wits — ум, разум). Gay little thing, he thought she was (веселая
малышка — так он думал о ней).")
frightfully ['fraItf(q)lI] cigarette ["sIgq'ret] cheap [tSi:p]
She had evidently put on her best clothes and the same glance had told Julia all
about them.
("Shaftesbury Avenue. Off the nail.")
The poor thing was at the moment frightfully nervous. Julia made her sit down and
offered her a cigarette.
"There are matches by your side."
She saw her hands tremble when she tried to strike one. It broke and she rubbed a
second three times against the box before she could get it to light.
("If Roger could only see her now! Cheap rouge, cheap lipstick, and scared out of
her wits. Gay little thing, he thought she was.")
"Have you been on the stage long, Miss (вы давно играете: «на сцене», мисс) —
I'm so sorry I've forgotten your name (простите, я забыла ваше имя)."
"Joan Denver (Джоан Денвер)." Her throat was dry (у нее горло пересохло) and
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
568
she could hardly speak (и она с трудом говорила). Her cigarette went out (ее
сигарета погасла) and she held it helplessly (и она держала ее беспомощно).
She answered Julia's question (она ответила на вопрос Джулии). "Two years
(два года)."
"How old are you (сколько вам лет)?"
"Nineteen (девятнадцать)."
("That's a lie (это ложь). You're twenty-two if you're a day (тебе все двадцать
два).")
"You know my son, don't you (вы знаете моего сына, не так ли)?"
"Yes."
"He's just left Eton (он только что оставил Итон). He's gone to Vienna to learn
German (он уехал в Вену изучать немецкий язык). Of course he's very young
(конечно же, он очень молод), but his father and I thought it would be good for
him to spend a few months abroad (но мы с его отцом: «но его отец и я»
подумали, что для него будет хорошо провести несколько месяцев за