Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
обман, шутка, шалость).
"Even me (даже меня)?" she said.
"I knew he didn't want women (я знал, что ему не нужны женщины). They've
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
145
got plenty of their own (у них есть куча своих собственных /актрис/). It's men
they want (мужчины —
(которые знают, как носить одежду) and don't spit in the drawing-room (и не
плюют /на пол/ в гостиных; to spit — плевать, брызгать слюной)."
"Oh, Jimmie, don't let Michael go (о, Джимми, не разрешай Майклу уехать). I
can't bear it (я этого не перенесу)."
"How can I prevent it (как я могу помешать этому)? His contract's up at the end
of the season (его контракт заканчивается в конце сезона). It's a wonderful
chance for him (это удивительный шанс для него)."
clever ['klevq] clothes [klqV(D)z] bear [beq]
Julia did not see the look in Jimmie's eyes when he told her this, but if she had
would have wondered why he was looking as pleased as if he had pulled off a
very clever little trick.
"Even me?" she said.
"I knew he didn't want women. They've got plenty of their own. It's men they
want who know how to wear their clothes and don't spit in the drawing-
room."
"Oh, Jimmie, don't let Michael go. I can't bear it."
"How can I prevent it? His contract's up at the end of the season. It's a
wonderful chance for him."
"But I love him (но я же люблю его). I want him (я хочу его). Supposing he sees
someone else in America (предположим, что он встретит кого-то еще в
Америке). Supposing some American heiress (предположим, что какая-нибудь
американская наследница) falls in love with him (влюбится в него)."
"If he doesn't love you any more than that (если он не любит тебя до такой
степени) I should have thought (я так думаю) you'd be well rid of him (что тебе
повезет, и ты избавишься от него)."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
146
The remark revived Julia's fury (это замечание вновь разбудило
Джулии).
"You rotten old eunuch (ты чертов старый евнух), what do you know about love
(да что ты знаешь о любви)?"
"These women (о, женщины)," Jimmie sighed (вздохнул Джимми). "If you try to
go to bed with them (если ты пытаешься затащить их в постель: «отправиться
с ними в кровать») they say you're a dirty old man (они говорят, что ты грязный
старикашка), and if you don't (а если не пытаешься) they say you're a rotten old
eunuch (они говорят, что ты чертов старый евнух)."
heiress ['eqrIs, 'eqres] revive [rI'vaIv] eunuch ['ju:nqk]
"But I love him. I want him. Supposing he sees someone else in America.
Supposing some American heiress falls in love with him."
"If he doesn't love you any more than that I should have thought you'd be
well rid of him."
The remark revived Julia's fury.
"You rotten old eunuch, what do you know about love?"
"These women," Jimmie sighed. "If you try to go to bed with them they say
you're a dirty old man, and if you don't they say you're a rotten old eunuch."
"Oh, you don't understand (о, ты же не понимаешь). He's so frightfully handsome
(он так ужасно красив), they'll fall for him (они все будут без ума от него; to
fall for smb. — увлечься кем-либо, влюбиться в кого-либо) like a row of
ninepins (одна за одной: «как ряд кеглей»), and poor lamb (и бедный
ягненочек), he's so susceptible to flattery (он так падок на лесть; susceptible —
восприимчивый, чувствительный). Anything can happen in two years (всякое
может случиться за два года)."
"What's this about two years (что это такое, насчет двух лет)?"
"If he's a success (если он будет успешен) he's to stay another year (он останется
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
147
там, еще на один год)."