Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
(она смела книги на пол; to sweep (swept) — мести, подметать, прочищать)
from an armchair (с кресла), threw herself in it (сама бросилась в него), and
began to cry in earnest (и начала плакать по настоящему; in earnest — серьезно,
без шуток). He poured her out a stiff dose of whisky (он налил ей большую
дозу виски; stiff — жесткий, застывший, крепкий /о напитках/,
сильнодействующий /о
содовой), and made her drink it (и заставил ее выпить /это/).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
143
"Now what's all this Tosca stuff about (а теперь, из-за чего весь этот монолог из
«Тоски»)?"
Scotch [skPtS] conveniently [kqn'vi:nIqntlI] charwoman ['tSQ:"wVmqn]
"Now sit down, duckie, and I'll give you a drop of Scotch to pull you together.
And then you can tell me all about it."
Julia looked round for a big chair into which she could conveniently sink.
"Christ, the place is like a pigsty. Why the hell don't you get a charwoman
in?"
With an angry gesture she swept the books on to the floor from an armchair,
threw herself in it, and began to cry in earnest. He poured her out a stiff dose
of whisky, added a drop of soda, and made her drink it.
"Now what's all this Tosca stuff about?"
"Michael's going to America (Майкл собирается в Америку)."
"Is he (он собирается)?"
She wrenched herself away from the arm (она сбросила его руку: «она
вывернулась из-под руки») he had round her shoulder (которую он положил на
ее плечи: «вокруг плеча»).
"How could you (как ты мог)? How could you?"
"I had nothing to do with it (я не имею к этому никакого отношения; to have
nothing to do with — не иметь ничего общего)."
"That's a lie (это ложь). I suppose (я так полагаю) you didn't even know (что ты
даже и не знал) that filthy American manager (что тот грязный американский
импресарио) was in Middlepool (в Миддлпуле). Of course (конечно) it's your
doing (это все твоих рук дело; doing — делание, дело, дела, действия,
поступки). You did it deliberately (ты
(чтобы разлучить нас)."
"Oh, dearie (о, дорогуша), you're doing me an injustice (ты ко мне
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
144
несправедлива; to do smb. an injustice — обижать кого-то несправедливым
отношением). In point of fact (на самом-то деле) I don't mind telling you (я не
могу не сказать тебе) that I said to him (что я сказал ему) he could have anyone
in the company (что он может взять любого из труппы) he liked (кто ему
понравится) with the one exception of Michael Gosselyn (с одним
единственным исключением — /кроме/ Майкла Госселина)."
America [q'merIkq] wrench [rentS] filthy ['fIlTI] injustice [In'dZAstIs]
"Michael's going to America."
"Is he?"
She wrenched herself away from the arm he had round her shoulder.
"How could you? How could you?"
"I had nothing to do with it."
"That's a lie. I suppose you didn't even know that filthy American manager
was in Middlepool. Of course, it's your doing. You did it deliberately to
separate us."
"Oh, dearie, you're doing me an injustice. In point of fact I don't mind telling
you that I said to him he could have anyone in the company he liked with the
one exception of Michael Gosselyn."
Julia did not see the look in Jimmie's eyes (Джулия не видела выражение глаз
Джимми) when he told her this (когда он говорил ей это), but if she had (но,
если бы она его увидела) would have wondered (/она бы/ призадумалась) why
he was looking as pleased (почему он выглядел таким довольным) as if he had
pulled off a very clever little trick (как будто он сыграл очень умную шутку; to
pull — разг. сделать что-то дерзкое, недозволенное, trick — хитрость,
Младший сын князя
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Запасная дочь
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Вмешательство извне
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Чехов. Книга 2
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Девяностые приближаются
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Барон нарушает правила
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Князь Серединного мира
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Энфис. Книга 1
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Золушка вне правил
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Свет Черной Звезды
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
