Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья

Шрифт:

(ты захочешь иметь свой театр: «заняться бизнесом»); he'll want to play

opposite you (он захочет играть с тобой; opposite — напротив, против). He'll

never be good enough (он никогда не будет достаточно хорош), my dear (моя

дорогая)."

"He's got looks (у него есть красивая внешность). I can carry him (я могу

вытянуть его; to carry — нести, вести, выдерживать нагрузку)."

"You've got a pretty good opinion of yourself (ты слишком хорошего мнения о

себе), haven't' you (не так

ли)? But you're wrong (но ты ошибаешься). If you

want to make a success (если ты хочешь добиться успеха) you can't afford (ты

не можешь себе позволить) to have a leading man (иметь партнера /на главные

роли/) who's not up to the mark (который не соответствует; up to the mark — на

должной высоте, на должном уровне, быть на высоте положения)."

hamper ['hxmpq] millstone ['mIlstqVn] opinion [q'pInjqn] success [sqk'ses]

"Now you know just as well as I do that you can act him off his head. I tell

you, you're going to be the greatest actress since Mrs. Kendal. What do you

want to go and hamper yourself with a man who'll always be a millstone

round your neck? You want to go into management; he'll want to play

opposite you. He'll never be good enough, my dear."

"He's got looks. I can carry him."

"You've got a pretty good opinion of yourself, haven't' you? But you're

wrong. If you want to make a success you can't afford to have a leading man

who's not up to the mark."

"I don't care (мне все равно). I'd rather marry him (я уж лучше выйду за него

замуж) and be a failure (и буду неудачницей; failure — неудача,

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

150

несостоятельность, оплошность) than be a success (чем быть успешной) and

married to somebody else (и замужем за кем-нибудь еще)."

"Are you a virgin (ты девственница)?" Julia giggled again (Джулия снова

хихикнула).

"I don't know (не думаю) that it's any business of yours (что это твое дело; that's

no business of yours — это вас не касается, это не ваше дело), but in point of

fact I am (но на самом деле, я /девственница/)."

"I thought you were (я так и думал: «я думала, что ты и есть»). Well (ну), unless

it means something to you (если

для тебя это что-то значит), why don't you go

over to Paris with him (почему ты не сбежишь с ним в Париж) for a fortnight

(на пару недель) when we close (когда мы закроемся)? He won't be sailing till

August (он не уедет до августа; to sail — плавать, совершать плавание,

плыть на корабле). It might get him out of your system (это, возможно,

/поможет/ тебе избавиться от него: «выкинет его из твоей головы»; to get

smth. out of one's system — избавиться от какого-либо чувства, навязчивой

идеи)."

"Oh, he wouldn't (о, он не /пойдет на это/). He's not that sort of man (он не тот

человек). You see (видишь ли), he's by way of being a gentleman (он вроде как

джентльмен; to be by way of being smb — считаться кем-либо, относиться к

какой-либо категории людей)."

"Even the upper classes (даже высшие классы; the upper class — дворянство,

аристократия, высшее сословие, высшие классы общества) propagate their

species (продолжают свой род; species — род, порода, вид, разновидность;

propagate — размножаться, разводить)."

"You don't understand (тебе этого не понять: «ты не понимаешь»)," said Julia

haughtily (сказала Джулия надменно).

"I bet you don't either (поспорю, что и тебе тоже /этого не понять/; to bet —

держать пари, биться об заклад)."

failure ['feIljq] virgin ['vq:dZIn] propagate ['prOpqgeIt] species ['spi:Si:z]

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

151

haughtily ['hO:tIlI]

"I don't care. I'd rather marry him and be a failure than be a success and

married to somebody else."

Поделиться:
Популярные книги

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Казачий князь

Трофимов Ерофей
5. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Казачий князь

Страж Кодекса. Книга VII

Романов Илья Николаевич
7. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга VII

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Барон переписывает правила

Ренгач Евгений
10. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон переписывает правила

Гримуар темного лорда III

Грехов Тимофей
3. Гримуар темного лорда
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда III

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Ложная девятка

Риддер Аристарх
1. 4-4-2
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ложная девятка

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Гридень 2. Поиск пути

Гуров Валерий Александрович
2. Гридень
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Гридень 2. Поиск пути

Ложная девятка, часть третья

Риддер Аристарх
3. 4-4-2
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ложная девятка, часть третья

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Законник Российской Империи. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
6.40
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 2