Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Шрифт:
"Are you a virgin?" Julia giggled again.
"I don't know that it's any business of yours, but in point of fact lam."
"I thought you were. Well, unless it means something to you, why don't you
go over to Paris with him for a fortnight when we close? He won't be sailing
till August. It might get him out of your system."
"Oh, he wouldn't. He's not that sort of man. You see, he's by way of being a
gentleman."
"Even the upper classes propagate their species."
"You don't understand," said Julia haughtily.
"I bet you don't either."
Julia did not condescend to reply (Джулия
really very unhappy (она действительно была очень несчастна).
"I can't live without him (я не могу жить без него), I tell you (говорю тебе).
What am I to do with myself (что я буду делать) when he's away (когда он
уедет)?"
"Stay on with me (оставайся со мной). I'll give you a contract for another year (я
дам тебе контракт на следующий год). I've got a lot of new parts (у меня много
новых ролей) I want to give you (которых я хочу тебе дать) and I've got a
juvenile in my eye (и у меня есть актер на роли молодых героев на примете: «в
моем глазу») who's a find (который просто находка; find — находка,
открытие). You'll be surprised (ты будешь удивлена) how much easier you'll
find it (насколько легче тебе окажется: «ты обнаружишь это») when you've got
a chap opposite you (когда напротив тебя парень: «когда у тебя есть парень
напротив тебя») who'll really give you something (который действительно тебе
что-то дает). You can have twelve pounds a week (ты сможешь получать
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
152
двенадцать фунтов в неделю)."
Julia went up to him (Джулия подошла к нему) and stared into his eyes
searchingly (и уставилась на него: «в его глаза» пристально; searchingly —
тщательно, проницательно, глубоко изучающий).
"Have you done all this (ты сделал все это) to get me to stay on (чтобы заставить
меня остаться) for another year (на еще один год)? Have you broken my heart
(ты разбил мое сердце) and ruined my whole life (и разрушил всю мою жизнь)
just to keep me in your rotten theatre (только для того, чтобы оставить меня в
своем гнилом театре)?"
condescend ["kOndI'send] opposite ['OpqzIt] ruin ['ru:In]
Julia did not condescend to reply. She was really very unhappy.
"I can't live without him, I tell you. What am I to do with myself when he's
away?"
"Stay on with me. I'll give you a contract for another year. I've got a lot of
new parts I want to give you and I've got a juvenile in my eye who's a find.
You'll be surprised how much easier you'll find it when you've got a chap
opposite you who'll really give you something. You can have twelve pounds a
week."
Julia went up to him and stared into his eyes search.
"Have you done all this to get me to stay on for another year? Have you
broken my heart and ruined my whole life just to keep me in your rotten
theatre?"
"I swear I haven't (клянусь,
and I admire you (и я восхищаюсь тобой). And we've done better business (и мы
делали лучшие сборы: «занимались лучшим бизнесом») the last two years (в
последние два года) than we've ever done before (чем когда-либо раньше). But
damn it (но, черт возьми), I wouldn't play you a dirty trick like that (я бы не
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
153
сыграл с тобой такую грязную шутку)."
"You liar (ты лжец), you filthy liar (ты грязный лжец)."
"I swear it's the truth (я клянусь, что это правда)."
"Prove it then (тогда докажи это)," she said violently (сказала она яростно).
"How can I prove it (как я могу доказать это)? You know I'm decent really (ты
же знаешь, что я порядочный, на самом-то деле)."
"Give me fifteen pounds a week (плати мне: «дай мне» пятнадцать фунтов в
неделю) and I'll believe you (и я поверю тебе)."
"Fifteen pounds a week (пятнадцать фунтов в неделю)? You know what our
takings are (ты же знаешь, какие у нас сборы; takings — барыши, выручка,
Младший сын князя
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Запасная дочь
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Вмешательство извне
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Новый Рал 5
5. Рал!
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
Чехов. Книга 2
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
Девяностые приближаются
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Барон нарушает правила
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Князь Серединного мира
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Энфис. Книга 1
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Золушка вне правил
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Свет Черной Звезды
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
