Библия. Современный русский перевод (РБО)
Шрифт:
в городах разоренных,
в домах, покинутых людьми,
готовых развалиться и рухнуть.
29 Не разбогатеть ему,
не встать на ноги,
на земле не укорениться,
30 и от тьмы ему не укрыться.
Побеги его иссушит огонь,
плоды его оборвет ветер.
31 Пусть не обольщается
пустой надеждой:
пустотой она обернется.
32 Прежде срока ему воздастся,
ветви его лишатся листьев,
33
как лоза, обронит,
как маслина, цветы растеряет —
34 ибо сборище безбожников
бесплодно
и огонь пожрет
жилище продажного,
35 что беременен злом
и рождает горе,
что вынашивает подлость».
Глава 16
Так отвечал Иов:
2 «Много я подобного слышал.
От ваших утешений — одно горе!
3 Будет ли конец пустословию?
Что ж терзает тебя,
что ты так отвечаешь?
4 Я бы тоже рассуждал, как вы,
будь вы на моем месте —
плел бы против вас за речью речь
и с укором качал головою;
5 я бы вас укреплял речами,
утешал бы пустой болтовнёю.
6 Заговорю — моя боль не стихнет,
но и если замолчу — не ослабнет.
7 Отнял Он у меня последние силы
и близких моих рассеял.
8 Схватил меня,
и Сам стал свидетелем,
да и немощь моя
против меня говорит.
9 Рвет и мечет Он во гневе,
скрежещет на меня зубами;
и враги вперяют в меня взгляд,
10 пасти свои на меня разевают,
с презрением по щекам хлещут,
все разом на меня ополчились.
11 Бог отдал меня злодеям,
бросил в руки нечестивцам.
12 Был я безмятежен, а Он
вверг меня в трепет,
схватил за шею, изранил
и поставил Себе мишенью,
13 Его стрелы летят отовсюду;
Он безжалостно пронзает
мои почки,
проливает мою желчь на землю;
14 не оставил на мне живого места,
словно ратник могучий,
меня теснит.
15 Сшил я себе одежду из дерюги
и головой склонился до земли;
16 горит лицо мое от плача,
и кромешный мрак
глаза застилает.
17 А ведь руки мои
насилия не знали,
и чиста моя молитва.
18 О земля! Не впитай моей крови,
пусть забвенье мой крик
не поглотит!
19 Все же есть у меня
на
есть кому за меня
поручиться свыше.
20 Друзья надо мной глумятся,
но слезы мои
льются перед Богом.
21 Рассудит ли кто человека с Богом,
словно двух людей меж собою?
22 Ведь пройдут считанные годы —
и уйду я в путь безвозвратный.
Глава 17
Надломлен мой дух,
дни мои истекают,
я — на краю могилы.
2 Вокруг — одни насмешники,
не сомкнуть мне глаз от их издевок.
3 Будь же Ты моим поручителем —
кто еще даст за меня поруку?
4 Ты ведь не дал
их сердцу разумения,
потому Ты их не возвысишь.
5 Если кто друзьям
в участии откажет —
у его детей глаза померкнут.
6 А Он сделал меня
для всех поговоркой,
чтобы люди в лицо мне плевали.
7 Ослепли глаза мои от горя,
тело мое стало подобно тени —
8 сокрушается об этом тот,
кто честен,
кто невинен —
негодует на безбожных,
9 кто праведен — не свернет с пути,
и чьи руки чисты — обретет силу.
10 Ну, а вы — идите сюда,
не сыскать среди вас мудреца!
11 Жизнь моя прошла,
разбиты мои надежды —
чаяния сердца.
12 А они ночь выдают за день:
„Свет, мол, близко", —
но кругом тьма.
13 Я тоскую по Шеолу, как по дому,
и во тьме себе ложе готовлю,
14 я гроб зову своим отцом,
а червя — матерью и сестрой.
15 Где же она, моя надежда?
Надежду мою — кто видел?
16 Сойдет ли она к вратам Шеола?
Ляжет ли вместе со мной в землю?»
Глава 18
Так отвечал Билдад из Шуаха:
2 «Будет ли конец плетению слов?
Поразмыслите —
тогда и будем говорить.
3 Зачем же уподобляться скоту,
быть в твоих глазах тупицами?
4 Ты в гневе надрываешь
себе душу —
что ж, из-за тебя земле опустеть
или скале сойти с места?
5 Для нечестивого
и свет померкнет,
не останется от огня его
даже искры,
6 лишится света его жилище,