Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Люси сд?лаетъ удовольствіе вс?мъ намъ, воротившись въ свой прежній пріютъ, сказала лэди Фонъ.
Слезы струились по лицу Люси, такъ что она ни слова не могла сказать въ отв?тъ на эту доброту. Она даже не знала, что ей сказать. Если она приметъ предложеніе и сознается что ей ничего лучшаго не остается, какъ пріютиться подъ крылышко своего стараго друга,-- не покажетъ ли она этимъ, что сомн?вается въ своемъ жених?? А между т?мъ она не могла переселиться въ домъ декана, если это непріятно ему и его жен?; а такъ какъ она подозр?вала,
– - Нечего вамъ говорить, душа моя. Прі?зжайте и кончено.
– - Но я вамъ больше не нужна, сказала Люси среди рыданій.
– - Много вы знаете, возразила Лидія.-- Вы намъ нужны больше всего.
– - Желала бы я знать, могу я теперь войти? сказала лэди Линлитго, входя въ комнату.
Такъ какъ это была собственная гостиная графини и д?ло происходило зимой, а огонь въ камин? столовой по обыкновенію потухъ, то въ просьб? этой не было ничего безразсуднаго. Лэди Фонъ разсыпалась въ изъявленіяхъ признательности и тотчасъ начала объяснять слезы Люси, ссылаясь на ихъ н?жную дружбу, продолжительную разлуку и волненіе б?дной Люси. Потомъ она простилась и Люси, разц?лованная друзьями за дверьми гостиной, отправилась къ себ? и продолжала плакать въ своей холодной комнат?.
– - Слышали вы новость? сказала лэди Линлитго своей компаньонк? спустя м?сяцъ посл? этого.
Лэди Линлитго вы?зжала и сд?лала этотъ вопросъ тотчасъ по возвращеніи домой. Люси, разум?ется, не слыхала никакой новости.
– - Лиззи Юстэсъ вернулась въ Лондонъ и у ней на дорог? украли брилліанты.
– - Брилліанты? съ изумленіемъ спросила Люси.
– - Да,-- юстэсовскіе брилліанты. Они в?дь такъ же мало принадлежатъ ей, какъ и вамъ. Какъ бы то ни было, ихъ украли, и судя по тому, что я слышала, я нисколько не стану удивляться, если это устроила она сама.
– - Устроила, чтобъ ихъ украли?
– - Истинно, милая моя. Лиззи Юстэсъ способна на это. У ней достанетъ способности на все.
– - Но, лэди Линлитго...
– - Я понимаю все. Разум?ется, это гадость, и если это узнаютъ, то ее будутъ судить. Я ожидаю, что это случится когда-нибудь. Она связалась съ какими-то подлыми людьми и разъ?зжаетъ съ ними. Тамъ какой-то челов?къ называетъ себя лордомъ Джорджемъ де-Брюсъ Карутерсомъ. Я его знаю и помню, когда онъ былъ мальчишкой на поб?гушкахъ у какого-то нечестнаго юриста въ Абердин?.
Графиня солгала; лордъ Джорджъ никогда не былъ на поб?гушкахъ, а абердинскій стряпчій -- насколько это возможно для шотландскаго провинціальнаго юриста -- вовсе не былъ нечестнымъ.
– - Мн? говорили, будто полиція думаетъ, что лордъ Джорджъ ихъ взялъ.
– - Какъ это ужасно!
– - Да; это ужасно. Какъ бы то ни было, въ спальню Лиззи ночью вошли люди и унесли сундучокъ съ брилліантами. Можетъ быть она спала въ
– - Она не можетъ быть такою дурною женщиной, лэди Линлитго.
– - Можетъ быть. Увидимъ. О брилліантахъ только что начали процесъ, -- отнять ихъ у нея. А тутъ ихъ и украли. Это что-то подозрительно. Мн? говорили что вся лондонская полиція поднята на ноги.
Въ этотъ самый день сама Лиззи Юстэсъ явилась въ Брукскую улицу. Она поссорилась съ теткой и он? об? ненавид?ли другъ друга; но старуха прі?зжала къ Лиззи сов?товать ей, какъ читатель можетъ быть помнитъ, отдать брилліанты, и теперь Лиззи отплатила визитъ.
– - Вотъ вы на м?ст? б?дной Мэкнёльти, сказала Лиззи своей старой пріятельниц?, когда графиня на минуту вышла изъ комнаты.
– - Я у вашей тетушки компаньонкой на н?сколько м?сяцевъ. Правда, Лиззи, что у васъ брилліанты украдены?
Лиззи разсказала о воровств?, правдиво во вс?хъ отношеніяхъ, кром? того, что брилліантовъ не было въ сундучк?. Графиня оклеветала б?дную Лиззи, воровство было не подд?льное. Воръ отворилъ дверь ея комнаты и взялъ сундучокъ, а она спала все время. Потомъ сундучокъ нашли; онъ находится въ рукахъ полиціи и служитъ уликою въ покражи.
– - Думаютъ, сказала Лиззи: -- что это штуки мистера Кэмпердауна.
При этомъ зам?чаніи вошла лэди Линлитго и Лиззи повторила всю исторію воровства. Хотя тетка и племянница были открытыми и отъявленными врагами, обстоятельства были такъ странны и интересны, что между ними происходилъ почти дружескій разговоръ.
– - Такъ какъ эти брилліанты дорогіе, я сочла обязанностью, тетушка Сюзанна, сама прі?хать вамъ разсказать.
– - Ты сд?лала очень хорошо, но я уже слышала объ этомъ. Я говорила вчера миссъ Морисъ о томъ, какія странныя вещи разсказываютъ объ этомъ.
– - Вы очень испугались? спросила Люси.
– - Видите, дитя мое, я ничего не знала. Воръ выр?залъ отлично кусочекъ двери, а я не слыхала ни мал?йшаго звука пилы.
– - А ты спишь такъ легко, сказала графиня.
– - Говорятъ, что в?рно за об?домъ мн? подлили въ вино чего-нибудь, чтобъ заставить меня заснуть.
– - А! воскликнула графиня, ни на минуту ни оставлявшая своего ошибочнаго подозр?нія:-- весьма в?роятно.
– - Говорятъ, что эти люди могутъ это д?лать, не производя ни мал?йшаго шума. Какъ бы то ни было, сундучокъ исчезъ.
– - И брилліанты? спросила Люси.
– - Разум?ется. И какая пошла суматоха! Полицейскіе приходили ко мн? почти каждый день.
– - А что думаетъ полиція? спросила лэди Линлитго.-- Мн? говорили, что подозр?ваютъ кого-то.
– - Конечно, подозр?ваютъ, сказала Лиззи.
– - Ты в?рно ?хала съ друзьями?
– - О да!-- съ лордомъ Джорджемъ де-Брюсъ Карутерсъ и съ мистрисъ Карбункль -- мой короткій другъ -- и съ Лучиндой Ронокъ, которая помолвлена съ сэр-Грифиномъ Тьюитомъ. Насъ было большое общество.