Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Искъ, предъявленный Кэмпердауномъ, и предписаніе суда относительно возвращенія брилліантовъ, конечно, разнеслись повсюду и много придали интереса и многосложности этому д?лу. Вс?ми было признано, что р?шимость Кэмпердауна добыть брилліанты была очень энергична и что р?шимость лэди Юстэсъ сохранить брилліанты тоже была не мен?е энергична. Удивительныя исторіи ходили въ обществ? о мужеств?, энергіи и отважности Лиззи. Врядъ ли оставался хоть одинъ изъ изв?стныхъ адвокатовъ, который не поднималъ бы этого вопроса и не выражалъ бы своего мн?нія на счетъ правъ Лиззи на ожерелье. Прокуроръ и генералъ-прокуроръ были противъ нея, утверждая, что брилліанты не могли перейти къ ней по духовному зав?щанію и не могли быть ей подарены. Но они были члены либеральнаго правительства и потому конечно противолиззисты. Господа же равные имъ въ званіи, занимавшіе также важныя м?ста, были совершенно другого мн?нія. Лэди Юстэсъ могла им?ть право на брилліанты,
– - совс?мъ не казалось яснымъ почему бы брилліанты не могли достаться ей по зав?щанію. Если будетъ доказано, что брилліанты въ посл?днее время сохранялись въ Шотландіи, то по мн?нію бывшаго генералъ-прокурора они могли достаться ей по зав?щанію. Вс? эти пренія теперь, когда брилліанты были украдены, происходили гласно и сильно увеличивали тревогу полиціи. Лиззисты и противолиззисты расположены были думать, что Лиззи очень умна.
Фрэнкъ Грейстокъ за это время принималъ сторону Лиззи съ полною ув?ренностью въ ея правот?. Онъ не питалъ ни мал?йшаго сомн?нія, чтобъ она могла обманывать его въ отношеніи брилліантовъ. Что воровство было настоящимъ воровствомъ и что Лиззи лишилась своего сокровища, для него это не подлежало никакому сомн?нію. Онъ мало-по-малу уб?дилъ себя, что Кэмпердаунъ былъ не правъ въ своемъ притязаніи, и вм?ст? съ т?мъ твердо держался мн?нія, что лордъ Фонъ обезславилъ себя поведеніемъ своимъ въ отношеніи лэди Юстэсъ. Когда онъ услыхалъ, какъ и сл?довало услыхать, что какое-то подозр?ніе падаетъ на его кузину, и когда онъ узналъ, какъ къ несчастью пришлось неизб?жно ему узнать, что лордъ Фонъ поддерживаетъ это подозр?ніе, тогда онъ вышелъ изъ себя и наговорилъ много оскорбительнаго о лорд? Фон?. Ему казалось крайнею жестокостью допускать, чтобъ подозр?ніе падало на его кузину потому только, что она была обокрадена. Онъ принадлежалъ къ числу самыхъ суровыхъ обвинителей полиціи и т?мъ съ большею жестокостью нападалъ на нее, что слышалъ объ ув?реніяхъ полицейскихъ, что ожерелье не заподлинно украдено. Онъ самъ много хлопоталъ по этому д?лу и даже разспрашивалъ Джона Юстэса о его нам?реніяхъ.
– - Любезный другъ, отв?чалъ Юстэсъ:-- еслибъ эти брилліанты били и вамъ такъ же ненавистны, какъ мн?, то нав?рное вы никогда бы не упоминали о нихъ.
Мистеръ Грейстокъ на это возразилъ, что такое выраженіе ненависти къ этому предмету, быть можетъ, очень идетъ Юстэсу, по что онъ считаетъ себя обязаннымъ защитить свою кузину.
– - Вы не можете ее защищать противъ меня, сказалъ Юстэсъ:-- потому что я-то не нападаю на нее. Никогда я и одного слова не сказалъ противъ нее. Когда она пригласила меня, я тотчасъ же по?халъ въ Портрэ. Что касается лично меня, такъ она совершенно вольна носить ожерелье, если опять добудетъ его. Я никакъ не хочу вм?шиваться въ это д?ло.
Посл? этого Фрэнкъ отправился къ Кэмпердауну, но не могъ добиться отъ него никакого удовлетворенія. Кэмпердаунъ твердилъ только одно, что онъ обязанъ такъ поступать, чтобъ исполнить свой долгъ. По поводу воровства онъ отказался выразить свое мн?ніе. Это д?ло полиціи. Въ случа? если брилліанты будутъ отысканы, онъ конечно потребуетъ ихъ, какъ часть фамильнаго имущества. По его мн?нію, будутъ ли брилліанты отысканы, или н?тъ, лэди Юстэсъ все-же станетъ отв?чать своимъ имуществомъ за ихъ стоимость. Наперекоръ, во-первыхъ уб?жденіямъ, а во-вторыхъ требованіямъ фамиліи ея покойнаго мужа, она настойчиво стояла на-своемъ и всюду таскала съ собою громадной ц?ны собственность, не ей принадлежавшую. Кэмпердаунъ полагалъ, что она непрем?нно поплатится своимъ вдовьимъ достояніемъ за потерю брилліантовъ. Фрэнкъ второпяхъ объявилъ, что брилліанты по его мн?нію принадлежатъ его кузин?, въ отв?тъ на что Кэмпердаунъ зам?тилъ, что р?шеніе этого вопроса зависитъ отъ вице-канцлера. Фрэнкъ Грейстокъ понялъ, что съ Кэмпердауномъ ничего не под?лаешь и чувствовалъ, что вся сила его мести должна пасть на лорда Фона.
Бёнфитъ, по возвращеніи изъ дома мистрисъ Карбункль въ полицейское управленіе, им?лъ свиданіе съ майоромъ Макинтошемъ.
– - Ну, Бёнфитъ, вид?ли ли вы лэди?
– - Точно такъ, сэръ, я вид?лъ ее.
– - И что же изъ этого вышло?
– - Она упала въ обморокъ -- какъ это всегда съ ними бываетъ.
– - Полагаю, обыскъ не былъ произведенъ?
– - Никакъ н?тъ, сэръ -- обыска не было. Она не соглашалась на это, пока не получитъ позволенія отъ своего двоюроднаго братца.
– - Я и не думалъ, чтобъ она согласилась.
– - И я не думалъ. Но вотъ я вамъ что доложу, майоръ, она все знаетъ.
– - Вы думаете?
– - Нав?рно знаетъ, сэръ. Кром? того, она непрем?нно гд?-нибудь въ дом? держитъ подъ замкомъ н?что, что вполн? могло бы разъяснить всю эту важную тайну, еслибъ только
– - Ну что же дальше, Бёнфитъ?
– - Я никакъ не буду спорить, что она пожалуй сама держитъ эти брилліанты подъ замкомъ или, можетъ быть, носитъ ихъ при себ?.
– - Я и самъ не ув?ренъ, чтобъ она не сд?лала этого.
– - Воровство въ Карлейл? не было воровствомъ, продолжалъ Бёнфитъ: -- по самымъ ловкимъ мошенничествомъ, какое мн? приходилось встр?чать. По моему мн?нію, это мошенническая сд?лка между ея сіятельствомъ и его сіятельствомъ, и кто-нибудь изъ нихъ, или онъ, или она, хранитъ брилліанты при себ? до-т?хъ-поръ, пока настанетъ удобная минута, когда можно продать ихъ съ полной безопасностью.
Глава L.
ВЪ ГЕРТФОРДСКОЙ УЛИЦ?.
За все это время Лучинда Ронокъ считалась нев?стою сэр-Грифина Тьюита и женихъ бывалъ въ Гертфордской улиц?. Мистрисъ Карбункль хлопотала по прежнему, чтобъ свадьба состоялась именно въ назначенный день, и хотя ссоры постоянно повторялись, однако ничего особеннаго не происходило, что могло бы заставить ее отчаяваться. Сэр-Грифинъ произносилъ какую-нибудь оскорбительную р?чь; Лучинда говорила, что не желаетъ бол?е вид?ть его когда-либо, и тогда баронетъ, обыкновенно подъ руководствомъ лорда Джорджа, оправдывался подъ какимъ-нибудь трусливымъ предлогомъ. Мистрисъ Карбункль -- по правд? сказать, не красна была ея жизнь за это время -- держала себя при подобныхъ случаяхъ съ удивительнымъ терп?ніемъ, а иногда съ удивительнымъ мужествомъ. Лиззи, которая при настоящихъ обстоятельствахъ не могла выносить мысли потерять помощь и посл?днихъ друзей, была кротка, любезна и даже прив?тлива къ медв?дю. Самъ медв?дь, казалось, желалъ этой свадьбы, хотя часто д?лалъ такія оскорбленія, при которыхъ нев?роятною становилась возможность свадьбы. Но изв?стно, что для сэр-Грифина добыча, ускользавшая изъ рукъ, всегда становилась желанною. Онъ разсказывалъ о своей страстной любви мистрисъ Карбункль и Лиззи -- а какъ только д?ла его улаживались съ Лучиндой, онъ немедленно оскорблялъ ихъ и показывалъ пренебреженіе Лучинд?. Однако самой Лучинд? онъ р?дко осм?ливался говорить такія слова, которыми онъ ежедневно угощалъ другихъ дамъ. Какую идею онъ могъ им?ть о своей будущей семейной жизни, разв? можетъ понять читатель, и можетъ довольно ясно выразить это писатель? Онъ зналъ, что Лучинда презираетъ и ненавидитъ его. Въ глубин? сердца онъ боялся ее. Онъ не им?лъ понятія о другомъ удовольствіи отъ ея общества, кром? удовлетвореннаго чувства тщеславія, что вотъ онъ женится на красавиц?. Покажи она мал?йшую н?жность къ нему, мал?йшую боязнь, что она можетъ лишиться его, мал?йшее чувство, что она въ немъ получаетъ ц?нный призъ, такъ онъ безъ мал?йшаго угрызенія сов?сти бросилъ бы ее и насм?ялся бы надъ нею. Но она пренебрегала имъ и отказывала ему, и онъ трусилъ и добивался.
– - Да;-- вы ненавидите меня и охотно бы отвязались отъ меня; но вы дали мн? слово быть моею женою и никакъ уже не можете увернуться отъ меня.
Сэр-Грифинъ, собственно говоря, не произносилъ такихъ словъ, но проводилъ ихъ въ д?йствіяхъ своихъ. Лучинда выносила его присутствіе -- сидя подальше отъ него, молчаливая, высоком?рная, но всегда прекрасная. Вс? говорили, что она съ каждымъ днемъ хорош?етъ, и она д?йствительно хорош?ла, не смотря на свою тоску. Бываютъ такія лица, которыя выдерживаютъ всякое душевное состояніе, не увядая и не дурн?я. Она не проливала слезъ, не худ?ла и не бл?дн?ла. Пріятной д?вственной н?жности, робкой женственной слабости, см?ющихся глазъ или надувшихся губъ отъ нее нечего было ожидать. Сэр-Грифинъ въ первые дни знакомства съ нею находилъ, что ея красота подходила къ ея характеру -- а теперь она становилась еще прекрасн?е. Онъ в?роятно воображалъ, что любитъ ее, и во всякомъ случа? р?шился жениться на ней.
Н?сколько уже разъ онъ выражалъ свое негодованіе по поводу пропавшихъ брилліантовъ. Онъ говорилъ мистрисъ Карбункль, что ея жилица, лэди Юстэсъ, находится въ подозр?ніи у полиціи и что хорошо было бы лэди Юстэсъ убираться вонъ или выпроводить бы ее изъ дома. Но мистрисъ Карбункль не им?ла желанія выпроваживать лэди Юстэсъ изъ своего дома, да и лордъ Джорджъ де-Брюсъ Карутерсъ совс?мъ не желалъ того. По внушенію мистрисъ Карбункль, лордъ Джорджъ н?сколько разъ подр?зывалъ сэр-Грифина, и когда онъ опять принимался за свое, его подр?зывали еще съ большею грубостью. Сэръ-Грифинъ пожаловалъ въ Гертфортскую улицу въ тотъ день когда тамъ былъ Бёнфитъ, н?сколько часовъ посл? его ухода, когда Лиззи еще лежала на постел? наверху, совершенно подавленная сознаніемъ страшной опасности, грозившей ей. Ему сказали о пос?щеніи Бёнфита, и онъ опять выразилъ мн?ніе, что продолжительное пребываніе лэди Юстэсъ подъ кровомъ этого дома есть истинное несчастье.