Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - О, н?тъ! никому, сказала Лиззи, об?щая повиноваться ему.
Тогда онъ сталъ прощаться съ нею.
– - Вы останетесь мн? в?рны -- в?дь останетесь? спросила Лиззи, опять ухватившись за его руку.
Онъ далъ об?щаніе оставаться в?рнымъ.
– - О, Джорджъ! кром? васъ у меня н?тъ друга! Вы будете заботиться обо мн?, не правда ли?
Онъ обнялъ ее, поц?ловалъ и далъ слово заботиться о ней. И какъ онъ могъ бы уклониться отъ этого? Когда онъ ушелъ, Лиззи стала обдумывать все случившееся и р?шила, что наконецъ она нашла своего корсара.
Глава LII.
МИСТРИСЪ КАРБУНКЛЬ ОТПРАВЛЯЕТ ЕЯ ВЪ ТЕАТРЪ.
Ни мистрисъ
– - это было слишкомъ ужасно. Притомъ же надо думать, что за время ея пребыванія въ театр? полиція не станетъ обыскивать ея вещи. Ожерелья она не возьметъ съ собою въ театръ. Онъ приказалъ оставить его въ шкатулк?, когда она по?детъ со двора.
Лучинда тоже р?шилась смотр?ть новую пьесу. Она объявила своей тетк? въ присутствіи Лиззи и безъ мал?йшаго поползновенія на улыбку, что для нея можетъ быть полезно научиться, какъ должна поступать кокетка для того, чтобъ кокетничать благороднымъ образомъ.
– - Душа моя, сказала тетка:-- ты все слишкомъ горячо принимаешь къ сердцу.
– - Только никакъ уже не къ сердцу, отв?чала молодая д?вушка.
Итакъ она тоже р?шилась ?хать, а когда она разъ р?шалась на что-нибудь, такъ ничто въ мір? не могло отклонить ее. Да и не было у нея охоты оставаться дома при мысли, что пожалуй сэр-Грифинъ вздумаетъ пос?тить ее.
– - Положимъ, что пьеса можетъ быть плоха, сказала она:-- но едвали она будетъ хуже д?йствительной жизни.
Лиззи, но уход? лорда Джорджа, тихо прокралась наверхъ и с?ла у себя въ комнат?, чтобъ обдумать свое положеніе, не выпуская изъ рукъ ключа отъ шкатулки. Еслибъ кто стукнулъ въ дверь, она всегда усп?етъ спрятать въ карманъ футляръ съ брилліантами. Дверь свою она заперла на задвижку, такъ что во всякомъ случа? можно усп?ть на все приготовиться. Въ душ? она р?шилась исполнить сов?тъ лорда Джорджа, и ни одинъ полицейскій и съ своею женщиною не будутъ допущены обыскивать ее, разв? силою. Сид?ла она и все ждала, что вотъ-вотъ придутъ ея кузенъ съ Бёнфитомъ и съ женщиною. Но никто не приходилъ и она въ шесть часовъ сошла внизъ къ об?ду. Посл? многихъ размышленій она оставила брилліанты въ шкатулк?. Нав?рно никто уже не придетъ д?лать обыскъ въ такой поздній часъ. Никто не пришелъ и въ то время, когда челов?къ доложилъ, что карета подана и вс? три дамы по?хали въ театръ.
Во всю дорогу мистрисъ Карбункль разглагольствовала объ ужасномъ положеніи, въ которое поставленъ лордъ Джорджъ этимъ воровствомъ, и о всемъ томъ, ч?мъ ему обязана Лиззи по случаю его хлопотъ.
– - Душа моя, сказала она Лиззи:-- наименьшее,
– - Не знаю, желаетъ ли онъ, чтобъ я что-нибудь отдала ему, отв?чала на то Лиззи.
– - А я думаю, что это очень понятно, продолжала мистрисъ Карбункль:-- и ужъ конечно я-то желаю, чтобъ это такъ и было. Мы съ нимъ добрые друзья -- очень добрые, н?жные друзья, и ничего я не желаю такъ искренно, какъ того, чтобъ онъ устроился приличнымъ образомъ. Злые языки любятъ болтать всякій вздоръ только потому, что не всякій согласенъ жить безсердечною, разсчетливою жизнью. Но я могу васъ ув?рить, что между мною и лордомъ Джорджемъ ничего такого не происходило, что могло бы пом?шать ему отдать вамъ сердце свое неразд?льно.
– - Вполн? в?рю, что ничего и не могло быть, отв?чала Лиззи, не упускавшая удобнаго случая кольнуть мистрисъ Карбункль.
Первое представленіе потерп?ло фіаско, по-крайней-м?р? такъ ув?ряла мистрисъ Карбункль. Мн?ніе же критиковъ расходилось въ газетахъ, вышедшихъ на другой день, расходилось не только въ сужденіяхъ, но и въ фактахъ. Разсказать, какъ пьеса была принята публикою, гораздо важн?е, ч?мъ исчислить достоинства пьесы или даже достоинства актеровъ. Три или четыре газеты объявляли, что публика не только съ одобреніемъ, но и съ восхищеніемъ приняла ее. Другіе дв?, три газеты утверждали, что пьеса потерп?ла полное фіаско. Такъ какъ вызовы не продолжались сорокъ или пятьдесятъ разъ сряду, то и сл?довало считать первое представленіе полнымъ паденіемъ. На возвратномъ пути изъ театра мистрисъ Карбункль объявила, что Минни Талботъ сд?лала все что могла изъ неблагодарной роли Маргариты, по этотъ характеръ не могъ возбудить симпатіи.
– - "Благородная Кокетка", друзья мои, есть противор?чіе словъ. Ничего подобнаго не можетъ быть. Разъ, что женщина дала слово, она обязана держать его. Деликатность женственнаго характера не допускаетъ колебаній между двумя мужчинами. Одна мысль о томъ возмутительна.
– - Но разв? нельзя совс?мъ не думать о мужчинахъ? спросила Лучинда: -- неужели и это будетъ возмутительно?
– - Конечно, молодая д?вушка можетъ питать подобную мысль, однако съ своей стороны я смотрю на это какъ на вещь ненормальную; н?тъ, разъ что она отдалась, не можетъ она взять себя назадъ, не потерявъ того аромата, который молодая женщина должна беречь какъ зеницу ока.
– - Ну, а ежели она увидитъ, что ошиблась? спросила Лучинда съ жаромъ: -- разв? не можетъ молодая д?вушка тоже ошибаться, какъ и старуха? Ея ароматъ не пом?шаетъ ей сд?лать ошибку и понять, что она ошиблась.
– - Душа моя, подобныя ошибки, какъ ты называешь, всегда происходятъ отъ фантастическихъ мечтаній. Разберемъ эту пьесу. Зач?мъ д?виц? кокетничать съ женихомъ? В?дь не потому же, что она не любитъ его. Н?тъ, она любитъ его бол?е нежели когда-нибудь.
– - Онъ такъ глупъ, что по-моему она совершенно права, бросивъ его, сказала Лиззи:-- ужъ я-то ни за что бы не вышла за челов?ка только потому, что когда-нибудь сказала ему, что буду его женою. Если я пойму, что не люблю его, такъ оставлю его даже предъ алтаремъ. Если пойму, что не люблю его, такъ и посл? алтаря брошу его. Я оставила бы его во всякое время, когда бы поняла, что не люблю его. В?дь это очень легко пропов?довать объ ароматахъ, но жить съ челов?комъ, котораго не любишь -- в?дь это адская жизнь.
– - Душа моя, кого Богъ соединяетъ, т?мъ не сл?дуетъ разлучаться,-- разлучаться только по тому, что любишь или не любишь.
Мистрисъ Карбункль произнесла это высокопарнымъ тономъ нравственнаго чувства въ ту самую минуту, когда карета остановилась у подъ?зда въ Гертфордской улиц?. Тутъ он? тотчасъ увидали, что двери отворены настежъ, и мистрисъ Карбункль, переходя тротуаръ, зам?тила, что въ передней стоятъ двое полицейскихъ. Лакей былъ съ ними въ театр?, но кухарка, служанка и горничная мистрисъ Карбункль находились въ передней съ полицейскими. Мистрисъ Карбункль вскрикнула, а Лиззи, сл?довавшая какъ-разъ за нею, ухватилась за ея руку; тогда мистрисъ Карбункль повернулась и увид?ла при газовомъ св?т?, что Лиззи побл?дн?ла какъ полотно и что черты ея лица оц?пен?ли и исказились.
"Сл?довательно, она все знаетъ, подумала мистрисъ Карбункль.
Лиззи ничего не говорила, но тяжело повисла на рук? мистрисъ Карбункль, а Лучинда, зам?тивъ ея изнеможеніе, тотчасъ бросилась поддержать ее. Полицейскій выступилъ впередъ и приложилъ руку къ шляп?. Это были не Бёнфитъ и не Гэджеръ. Хотя дамы не зам?тили разницы, но онъ былъ д?йствительно непохожъ ни на Бёнфита, ни на Гэджера, которые всегда были въ партикулярныхъ платьяхъ, тогда какъ этотъ господинъ былъ въ мундир?.
– - Милэди, сказалъ онъ, обращаясь въ мистрисъ Карбункль:-- зд?сь произошло воровство.