Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Ну да -- въ н?которой степени; но видите ли, изъ-за него начался уже процесъ въ суд?. Кром? того въ Карлейл? вы дали ложную присягу, и во всякомъ случа? это д?ло не совс?мъ чисто -- понимаете?
– - А я думаю не такъ.
– - Едвали. Майоръ Макинтошъ, судьи, господа Бёнфитъ и Гэджеръ не притихнутъ и не сядутъ сложа ручки, мирные и довольные, когда узнаютъ, ч?мъ кончится вся эта хлопотливая исторія. И какъ я думаю, Кэмпердаунъ подастъ жалобу о взысканіи съ васъ за вс? издержки. Признаюсь, все это необыкновенно умно устроено, только пользы въ томъ я не вижу.
– - Я поступила какъ безумная, но вы
– - Клянусь честью, я не придумаю, что тутъ д?лать.
– - Хотите получить ихъ отъ меня въ подарокъ?
– - Разум?ется, не хочу.
– - Но они такъ дорого стоятъ -- десять тысячъ фунтовъ! Притомъ же это моя собственность и что хочу могу съ ними д?лать.
– - Вы очень добры, но я-то что съ ними буду д?лать?
– - Продадите.
– - А кто купитъ ихъ? И посл? этого не пройдетъ нед?ли, меня посадятъ въ тюрьму, а м?сяца чрезъ два заставятъ выслушать свой приговоръ въ суд?. Н?тъ, ужъ этого-то именно я не сд?лаю, душа моя.
– - Что же вы сд?лаете для меня? В?дь вы другъ мн?
– - не правда ли?
Брилліантовое ожерелье не прельщало лорда Джорджа де-Брюса Карутерса, но замокъ Портрэ съ его доходами и сознаніе, что Лиззи Юстэсъ еще очень молода, были весьма обольстительны. Ея красота тоже не совс?мъ пропадала даромъ для лорда Джорджа, хотя, какъ онъ часто самъ себ? говорилъ, онъ былъ слишкомъ старъ для того, чтобъ много жертвовать на такія игрушки. Что-нибудь онъ долженъ для нея сд?лать, хотя бы потому только, что она созналась ему откровенно. Не могъ же онъ уйти и бросить ее, не сказавши ни слова ут?шенія и ничего не сд?лавши для нея. И онъ ни за что не донесъ бы на нее, не выдалъ бы ее полиціи.
– - Вы не покинете меня, сказала она, взявъ его руку и ц?луя ее унизительно, какъ несчастная просительница.
Онъ обнялъ ее за талью, но скор?е какъ дитя, ч?мъ женщину, какъ онъ ув?рялъ себя. Изъ вс?хъ д?лъ, въ которыхъ ему приходилось участвовать, это было самое трудное. Съ покорностью она приняла его объятіе, и прижавшись къ его плечу, смотр?ла прямо ему въ глаза. Еслибъ только онъ сказалъ ей, что любитъ ее, онъ былъ бы связанъ съ нею и -- тогда онъ долженъ остаться ей в?ренъ.
– - Джорджъ! воскликнула она и залилась слезами съ тихими, сдержанными рыданіями, прижавшись лицомъ къ его рук?.
– - Все это очень хорошо, сказалъ онъ, все еще держа ее въ объятіяхъ -- такъ было пріятно держать ее!-- Но какого чорта съ ними д?лать? Я не придумаю, какъ изъ этого выбраться. Мн? кажется, что лучше всего будетъ вамъ отправиться къ Кэмпердауну, передать брилліанты и сказать всю правду, какъ она есть.
Она зарыдала еще сильн?е и рыдала до-т?хъ-поръ, пока ея тонкое ухо уловило звуки шаговъ на л?стниц?; въ одинъ мигъ она высвободилась изъ его объятій и сид?ла на диван? почти безъ сл?да слезъ на глазахъ. Вошелъ лакей и спросилъ отъ имени мистрисъ Карбункль, нужна ли будетъ карета лэди Юстэсъ на этотъ день. Самымъ пріятнымъ голосомъ лэди Юстэсъ послала прив?тъ мистрисъ Карбункль съ ув?реніями, что ей карета не нужна до самаго вечера. Лакей ушелъ.
– - Вамъ ничего другого не остается д?лать, продолжалъ лордъ Джорджъ: -- какъ выдать ихъ Кэмпердауну и отд?латься стыдомъ. Не думаю, чтобъ васъ стали пресл?довать судомъ.
– - Меня пресл?довать! воскликнула Лиззи.
– - За ложную присягу, какъ я полагаю.
– -
– - О! я не знаю нав?рное. Запрутъ васъ пожалуй л?тъ на пять въ тюрьму.
– - За то, что мое собственное ожерелье лежало подъ подушкой въ моей комнат??
– - Вспомните-ка, сколько хлопотъ вы вс?мъ над?лали.
– - Ни за что не отдамъ ихъ Кэмпердауну! Они мои -- моя собственность. Мой кузенъ, мистеръ Грейстокъ, побольше знаетъ всякихъ Кэмпердауновъ и тотъ то же говоритъ. О Джорджъ! придумайте что-нибудь. Только не говорите, что я должна ихъ отдать. Не купитъ ли ихъ Бенджаминъ?
– - Да -- за пустяшную ц?ну, а потомъ разсказалъ бы всю эту исторію и получилъ денежки съ противной стороны. Бенджамину нельзя дов?риться.
– - Но вамъ я могу дов?риться.
Она ухватилась за него и слезами и заклинаніями заставила его повторить об?щаніе не выдавать ея тайны. Она одно твердила, чтобъ онъ принялъ отъ нея ужасный свертокъ и поступилъ съ нимъ какъ заблагоразсудитъ. Но отъ этого онъ положительно отказался, доказывая ей, что ожерелье гораздо безопасн?е при ней, ч?мъ при немъ. Онъ объяснилъ ей, что если оно будетъ захвачено въ его рукахъ, то преступленіе его будетъ гораздо важн?е, ч?мъ когда бы у нея нашлось. В?дь это ея собственность, какъ она сама всегда утверждаетъ, и еслибъ не такъ то право собственности подвержено такому сомн?нію, что ее никакъ уже нельзя обвинить въ краж?. И потомъ ему надо подумать, все сообразить -- дать себ? время на размышленіе -- прежде ч?мъ принять надлежащія м?ры.
Но въ ея душ? была еще тревога, на счетъ которой она желала получить его сов?тъ, прежде ч?мъ онъ уйдетъ. Она сказала сыщику, что позволитъ сд?лать обыскъ въ своихъ комодахъ и сундукахъ, если кузенъ Фрэнкъ посов?туетъ ей. Ну что если полиція нагрянетъ вм?ст? съ ея кузеномъ въ то время, какъ брилліанты еще лежатъ въ шкатулк?? Что тогда ей д?лать? Онъ можетъ прійти во всякое время и тогда придется повиноваться ему.
– - А онъ думаетъ, что они украдены въ Карлейл?? спросилъ лордъ Джорджъ.
– - Разум?ется, онъ такъ думаетъ, отв?чала Лиззи съ негодованіемъ.
– - Но они не осм?лятся требовать, чтобъ васъ лично обыскивали, зам?тилъ Джорджъ.
Лиззи ничего не сказала на то, а только заявила, что должна руководиться сов?томъ кузена.
– - Им?йте ихъ при себ?, когда онъ придетъ. Не берите ихъ съ собою, когда вы?зжаете, но дома держите ихъ у себя въ карман?. Врядъ ли они приведутъ съ собою женщину, чтобъ обыскивать васъ.
– - Но утромъ полицейскій приводилъ уже съ собою женщину.
– - Въ такомъ случа? вы можете отказаться наперекоръ сов?ту вашего кузена. Покажите, что вы на него разсердились и что вы на вс?хъ сердитесь. Поклянитесь, что вы ни за что не нам?рены покоряться такому оскорбленію. Они не могутъ производить обыска безъ вашего позволенія, разв? получатъ на то приказъ отъ суда. Не думаю, чтобъ они зашли такъ далеко. Если они и станутъ осматривать, то не дальше какъ ваши сундуки и платья. Если же они потребуютъ большаго, то будьте непреклонны и откажитесь р?шительно. Разум?ется, они станутъ подозр?вать васъ, но в?дь они и теперь подозр?ваютъ васъ. И кузенъ Фрэнкъ будетъ подозр?вать, но вы должны помириться съ этимъ. Д?ло будетъ прескверное -- но я ничего лучшаго не вижу. А главное -- никому ни слова обо мн?!