Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Настало наконецъ утро той субботы, когда лордъ Фонъ об?щалъ быть у Лиззи; знаменательный то былъ день въ неизв?стномъ дом? въ Гертфордской улиц?
– - преимущественно, разум?ется, по случаю пос?щенія его сіятельства, но также и въ силу другихъ событій, которыя столпились какъ-разъ въ эту субботу. Мы зашли немного впередъ въ нашемъ разсказ?, такъ какъ лэди Линлитго только въ сл?дующій понед?льникъ прочла въ газетахъ и сообщила Люси, что схваченъ какой-то челов?къ по поводу кражи брилліантовъ. Рано поутру въ субботу сэр-Грифинъ
– - Видите ли, лэди Юстэсъ, сказала однажды мистрисъ Карбункль:-- тревоги по поводу вс?хъ этихъ кражъ мн? не подъ силу.
Лиззи, въ то время еще больная и въ постоянномъ страх?, чтобъ отъ нея не потребовали отчета въ пропавшихъ брилліантахъ, воспользовалась своимъ положеніемъ больной, чтобъ отказаться обсуждать вопросъ о своемъ пере?зд?. Теперь же она считалась выздоравливающею, но мистрисъ Карбункль стала по прежнему дружественна. На то безъ сомн?нія была причина -- и причина явная въ глазахъ Лиззи. Лэди Гленкора нав?стила ее -- разум?ется, Лиззи понимала, что одно это совс?мъ изм?няло ея положеніе. И потомъ, хотя она лишилась своихъ брилліантовъ, хотя воры, укравшіе ихъ, несомн?нно посвящены въ тайну перваго воровства, и хотя она сама открыла эту тайну лорду Джорджу, котораго съ той поры не видала бол?е -- несмотря на вс? эти поводы къ безпокойству, она въ посл?днее время постепенно выходила изъ того состоянія глубокаго унынія, въ которое впала, пока брилліанты находились у нея. Она знала, что теперь ей возвращается прежній в?съ, потому когда мистрисъ Карбункль пришла сообщить ей оскорбительныя слова, которыми внизу пом?нялись сэр-Грифинъ и его нев?ста, и спросить ея сов?та, какъ теперь быть, Лиззи нисколько не изумилась и сказала:
– - Насколько я понимаю, партіи не суждено состояться.
– - О! ради Бога, не говорите такихъ ужасныхъ словъ посл? всего, что я вынесла. Не намекайте Лучинд? на что-либо подобное.
– - Но судя по тому, что вы сейчасъ мн? разсказывали, онъ нав?рно никогда бол?е не вернется.
– - Какъ бы не такъ! Не безпокойтесь. У него только такая замашка.
– - Признаться, очень непріятная.
– - Безъ сомн?нія, лэди Юстэсъ. Но что прикажете, нельзя вкушать одну сладость. Должна быть и горечь. Насколько мн? изв?стно, онъ получитъ им?ніе чрезъ н?сколько л?тъ -- и наконецъ Лучинд? положительно необходимо на что-нибудь р?шиться. Она приняла его предложеніе -- ну и держись этого.
– - Она мн? кажется очень убита, мистрисъ Карбункль.
– - Всегда она была такой. Въ жизнь свою она не бывала весела и беззаботна, какъ другія д?вушки. Я не видывала ее ни разу что называется счастливою.
– - Она в?дь любитъ охоту?
– - Да -- любитъ скакать очертя голову, чтобъ забыться. Я сд?лала для нея все, что могла; она должна теперь довести до конца зат?янное д?ло. И отступить-то нельзя; говоря по правд?, у насъ на это и средствъ не хватило бы.
– - Въ такомъ случа? старайтесь держать его въ лучшемъ
– - Не его собственно я и опасаюсь наибол?е; но вотъ что, любезная лэди Юстэсъ, мы васъ попросимъ помочь намъ немного.
– - Какъ я могу?
– - И очень можете. Не одолжите ли вы намъ дв?сти-пятьдесятъ фунтовъ только на шесть нед?ль?
Въ лиц? Лиззи мгновенно произошла перем?на и глаза ея приняли пресеріозное выраженіе. Шутка ли, дв?сти-пятьдесятъ фунтовъ!
– - Конечно, вы вполн? будете обезпечены. Не давайте Лучинд? подарка, пока я не заплачу вамъ; это уже составитъ сорокъ-пять фунтовъ.
– - Тридцать-пять, поправила Лиззи съ сердцемъ.
– - Мн? казалось, что мы остановились на сорока-пяти, когда ночь шла о прислуг?;-- потомъ вы можете сказать извощику, что я обязана платить за экипажъ и лошадей. Вы дадите ваши деньги, пожалуй всего только одною нед?лею ран?е или около того, а между т?мъ можете спасти этимъ Лучинду въ настоящую минуту.
– - Отчего вы не обращаетесь къ лорду Джорджу?
– - Къ лорду Джорджу! Да у него н?тъ денегъ. Скор?е онъ попроситъ у меня. Не знаю право, что съ нимъ сд?лалось въ посл?днее время. Я думаю сначала, что между вами и имъ что-нибудь устроится. Эти дв? кражи его просто съ ума свели. Но, милая Лиззи -- в?дь вы можете одолжить насъ?
Мысль объ этомъ займ? вовсе не понравилась Лиззи, а предложенное ей обезпеченіе она не ставила ни во что. Положимъ, она сказала бы извощику, что мистрисъ Карбункль обязана заплатить по счету вм?сто нея, но что тогда будетъ, если мистрисъ Карбункль не заплатитъ? Что-жъ касается подарка Лучинд?, то ей крайне было непріятно, чтобъ имъ располагали такимъ образомъ, тогда какъ она им?ла въ виду добровольный дружескій подарокъ будущей лэди Тьюитъ. Однако и возстановлять противъ себя мистрисъ Карбункль она не хот?ла.
– - Никогда въ жизни я не бывала такъ б?дна, какъ въ настоящую минуту -- то-есть со времени моего замужства, сказала она.
– - Б?дны вы быть не можете, милая лэди Юстэсъ.
– - В?дь у меня же взяли вс? мои деньги изъ шкатулки.
– - Сорокъ-три фунта, возразила мистрисъ Карбункль, разум?ется коротко ознакомленная со вс?ми подробностями воровства.
– - Едва ли вы угадаете, что мн? стоила осень въ Портрэ. Счеты мн? подаются только теперь и право они порой пугаютъ меня до того, что я просто не знаю, что мн? д?лать. У меня н?тъ лишнихъ денегъ, могу васъ ув?рить.
– - Вы все получите обратно до посл?дняго пенни ровно чрезъ шесть нед?ль, сказала мисъ Карбункль, лицо которой уже разгоралось отъ гн?ва.
Она нам?рена была насказать много непріятнаго свой "любезной лэди Юстэсъ" или своей "милой Лиззи", если не достигнетъ желаемаго; а какъ за д?ло взяться, это она знала отлично. Говоря по правд?, Лиззи боялась этой женщины. Ей почти невозможно было не опасаться т?хъ, съ к?мъ она жила. Столько говорило противъ нея -- столько было источниковъ опасеній!
– - Я вполн? уб?ждена, что вы не откажете мн? въ такой пустой услуг?, продолжала мистрисъ Карбункль, и щеки ея разгорались все сильн?е.
– - Не полагаю, чтобъ я могла располагать такою суммою у моихъ банкировъ.
– - Они вамъ откроютъ кредитъ -- на сколько вы желаете. Если вашъ чекъ вернутъ, то это будетъ мое д?ло.
Лиззи уже испробовала такую прод?лку и знала, что банкиры не откажутъ ей.
– - Будьте добрымъ другомъ, моя милушка, и напишите чекъ безъ дальнихъ разсужденій.