Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Воровъ надо отыскать, Лиззи -- для общей безопасности.
– - Очень мн? нужно заботиться о безопасности! Что мн? сд?лало общество когда-либо? Однако у меня есть еще для васъ новость въ запас?. Много перебывало зд?сь людей вчера, кром? противнаго полицейскаго. Милая лэди Гленкора опять нав?стила меня.
– - Васъ втянутъ въ либеральную партію, Лиззп.
– - Къ этому я торжественно равнодушна. Но ужъ если на то пошло, то я скор?е готова быть либералкой, ч?мъ глупою поклонницею дряхлаго консерватизма. Лэди Гленкора была очень
– - Старый идіотъ.
– - Это легко сказать про старика. Не думаю, Фрэнкъ, чтобъ вы знали его.
– - Нисколько не знаю -- и не им?ю желанія.
– - Сочувствіе высокопоставленныхъ людей не безд?лица. А что касается лэди Гленкоры, то я люблю ее искренно. Она вполн? подходитъ къ моему идеалу, какою сл?дуетъ быть женщин?
– - безкорыстной, исполненной ума, любящей и съ легкимъ романическимъ отт?нкомъ.
– - Очень сильнымъ отт?нкомъ, я полагаю.
– - И р?шимостью значить что-нибудь въ св?т?. Лэди Гленкора не нуль.
– - Да, она ужасно богата, Лиззи.
– - Полагаю. Впрочемъ, это не пятно. Было у меня и еще одно лицо.
– - Лордъ Фонъ собирался быть.
– - Онъ и прі?зжалъ.
– - Какъ же все обошлось между вами?
– - О! это не легко передать. Жаль, что вы не могли присутствовать за занав?скою. Вамъ необходимо знать все, а такъ трудно все пересказать. Я прочла ему порядочную нотацію и просто въ азартъ вошла.
– - Не сомн?ваюсь.
– - Я см?ло ему высказала, какъ дурно онъ со мною поступилъ. Могу васъ ув?рить, я не сид?ла съ жалобнымъ видомъ и горькимъ стономъ. Тутъ онъ завелъ р?чь о васъ -- о вашемъ вниманіи ко мн?.
Фрэнкъ Грейстокъ очень хорошо помнилъ сцену на скалахъ и какъ Анди Гауранъ покачалъ головой, глядя на нихъ своими зоркими глазами. Онъ уже и въ то время былъ ув?ренъ, что бдительность Анди пойдетъ въ д?ло, хотя еще не зналъ о сношеніяхъ между Гаураномъ и мистрисъ Гитауэ. Если до лорда Фона дошелъ слухъ объ этой маленькой интермедіи, онъ конечно им?лъ поводъ упоминать объ оказанномъ "вниманіи".
– - Ему какое д?ло? вскричалъ Фрэнкъ.-- Онъ дерзкій оселъ -- я говорилъ ему это разъ, видно придется повторить.
– - Д?ло-то, я полагаю, было, Фрэнкъ.
– - Я этого не вижу. Онъ отказался отъ своихъ правъ -- какія бы они ни были.
– - Но я-то не согласилась, чтобъ онъ сложилъ съ себя должность -- какъ говорится въ газетахъ -- и теперь еще не соглашаюсь.
– - Вы за него вышли бы?
– - Этого я не говорю, Фрэнкъ. Вопросъ нешуточный и долженъ быть обсужденъ основательно. Конечно, я желаю вид?ть его опять у моихъ ногъ. Но удостоился ли бы онъ чести, чтобъ я опять подняла его, это иное д?ло. Разв? не натурально это посл? того, какъ онъ поступилъ со мною?
– - Натурально по-женски.
– - Разв? я не женщина? Да, Фрэнкъ, я хочу, чтобъ онъ опять былъ у меня въ рукахъ -- и будетъ. Онъ собирается мн?
– - Онъ об?щалъ это на писать?
– - Когда онъ объявилъ, что прі?детъ ко мн?, я твердо вознам?рилась не отпускать его, пока онъ не дастъ подобнаго об?щанія. Онъ и не могъ отверт?ться. Что-жъ я такое сд?лала?
Фрэнкъ вспомнилъ сцену въ скалахъ. Разум?ется, онъ не намекнулъ на нее ни однимъ словомъ; но Лиззи не посл?довала его прим?ру.
– - Что жъ касается того, что вид?лъ старый мошенникъ въ Шотландіи, я въ грошъ этого не ставлю, Фрэнкъ. Онъ прі?зжалъ въ Лондонъ и нав?рно пересказалъ имъ все, гадкій, подлый шпіонъ! Но что-жъ изъ этого сл?дуетъ? Тфу, и больше ничего! Едва онъ упомянулъ про васъ, какъ я просто зажала ему ротъ. Что сталось бы со мною, не им?й я добраго друга? Какъ бы ни было, а онъ теперь обязанъ просить письменно моего р?шенія -- и что-жъ мн? р?шить?
– - Вамъ надо спроситься своего сердца.
– - Н?тъ, Фрэнкъ, это лишнее. Зач?мъ вы такъ говорите?
– - Я не знаю, что мн? другое вамъ сказать.
– - Женщина можетъ выйти замужъ, не спрашиваясь своего сердца. Это д?лается ежедневно. Этотъ челов?къ лордъ и им?етъ положеніе въ св?т?. Изв?стно, я презираю его отъ глубины души, но даже ненависти моей онъ не стоитъ.
– - И вы бы вышли за него?
– - Этого я не говорила. Я вынуждена теперь къ признанію, которое, быть можетъ, вамъ покажется неженственно. Мн? хот?лось бы выйти за кого-нибудь. Жить такъ, какъ прожила я эти посл?дніе два года, не радость.
– - Я бы не согласился на вашемъ м?ст? соединить свою судьбу съ челов?комъ, котораго презираю.
– - И я бы не сд?лала этого добровольно. Онъ честенъ и пользуется почетомъ; не смотря на все, что было и прошло., я думаю, онъ будетъ обращаться хорошо съ женщиною, которая разъ уже сд?лалась его женой. Разум?ется, я охотн?е вышла бы за челов?ка, котораго могла любить. Но если это невозможно, Фрэнкъ...
– - Я полагалъ, что вы р?шились не им?ть бол?е никакого д?ла съ этимъ лордомъ.
– - И я такъ полагала. Вы знаете, Фрэнкъ, все что я думала и чего желала. Вы мн? тутъ толкуете, чтобъ я за того шла, кому отдала свое сердце. Разв? это возможно?
– - Какъ мн? знать?
– - Полноте, Фрэнкъ; будьте чистосердечны со мною. В?дь я заставила же себя говорить вамъ всю истину. Между вами и мною по-крайней-м?р? но должно быть произнесено ничего лживаго. Вы знаете, Фрэнкъ, къ кому лежитъ мое сердце.
Съ этими словами она подошла, наклонилась къ нему и положила руку на его плечо.
– - Отв?тьте мн? на одинъ вопросъ.
– - Если могу, то отв?чу.
– - Помолвлены вы съ Люси Морисъ?
– - Помолвленъ.
– - И нам?рены жениться?