Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
Онъ медлилъ отв?томъ.
– - Мы съ вами оба довольно опытны, Фрэнкъ, намъ нельзя не понимать, что для счастья въ брак? требуется кой-что кром? того, что вы называете сердцемъ. Я не стану отзываться дурно о Люси, хотя она моя соперница.
– - Вы ничего дурного сказать не можете. Въ ней н?тъ ни одного недостатка.
– - Оставимъ это, хотя едва ли съ вашей стороны милосердо такъ выражаться именно въ эту минуту. Пусть она будетъ совершенствомъ. Можете вы жениться на этомъ совершенств?, у котораго н?тъ шести пенсовъ за душой -- вы, которые въ долгу какъ въ шелку и въ жизнь свою не будете въ состояніи скопить даже и шести пенсовъ? Послужитъ ли подобный бракъ къ ея. счастью -- къ вашему собственному? Вы изволили сд?лать глупость, милостивый государь, и знаете отлично, что должны выпутаться такъ или иначе.
– - Ничего подобнаго я не знаю.
– - Жениться на Люси Морисъ вамъ р?шительно нельзя.
– - Вы знаете, что я къ вамъ не равнодушенъ, сказалъ онъ по непростительной слабости..
– - Теперь, над?юсь, вы должны понять, кто отв?титъ лорду Фону. Вы отв?тите. Если мн? суждено жить съ разбитымъ сердцемъ, разв? не все-равно, подъ чьимъ бы кровомъ ни коротать в?къ?
– - У меня н?тъ и крова, который я могъ бы предложить вамъ.
– - За то у меня есть! вскричала она, обвивъ его шею рукою.
Съ минуту онъ принималъ ея поц?луй, пожимая въ отв?тъ ея руку, но вдругъ высвободился изъ ея объятій, схватилъ шляпу и стремительно вышелъ, оставивъ ее посреди комнаты.
Глава LXIII.
КОРСАРЪ ТРУСИТЪ.
На сл?дующее утро -- то-есть въ понед?льникъ -- въ одной изъ газетъ появилась зам?тка, о которой лэди Линлитго говорила Люси Морисъ. "До нашего слуха дошло" -- обычная формула газетъ -- "что воръ, изв?стный лондонской полиціи своимъ искусствомъ въ кражахъ со взломомъ, былъ схваченъ по поводу воровства, произведеннаго 30-го января въ дом? лэди Юстэсъ въ Гертфордской улиц?. Н?тъ сомн?нія, что тотъ же самый челов?къ зам?шанъ и въ краж? бриліантовъ ея сіятельства въ Карлейл? въ ночь 8-го января. Тайна, которая такъ долго облекала эти два событія и набрасывала невыгодную т?нь на столичную полицію, в?роятно, теперь разъяснится."
О Пэшенсъ Крабстикъ ни слова, а, какъ зам?тила Лиззи, изв?стіе сообщенное полицейскимъ, относилось къ одной Пэшенсъ, про то же, что арестованъ воръ, онъ ничего не говорилъ. Наши дамы въ Гертфордской улиц? прочли записку съ величайшимъ вниманіемъ и мистрисъ Карбункль сильно разгн?валась, что домъ названъ былъ домомъ лэди Юстэсъ.
– - В?дь я не виновата въ этомъ, возразила Лиззи.
– - Къ вамъ приходилъ полицейскій но этому поводу.
– - Ни слова я этому челов?ку не говорила -- да и приходить не просила его.
– - Над?юсь, теперь все откроютъ, зам?тила Лучинда.
– - А я желала бы, чтобъ все предали забвенію навсегда.
– - Н?тъ, разъяснить сл?дуетъ, сказала мистрисъ Карбункль:-- но полиція должна быть осмотрительн?е въ томъ; что говорятъ. Полагаю, насъ вс?хъ опять вызовутъ въ судъ.
Б?дная Лиззи почувствовала, что ей грозитъ новая б?да. Она теперь знала, что проступокъ, за который ее можно пресл?довать судомъ и подвергнуть наказанію, это ложная присяга; что еслибъ все сд?лалось изв?стно, обвинить ее въ воровств? нельзя и она пожалуй отд?лалась бы нич?мъ, только бы ей какъ-нибудь улизнуть отъ перваго взрыва раздраженія судьи и полицейскихъ. Во всякомъ случа? ея дохода у нея не отнимутъ. Но какимъ же ей способомъ улизнуть? А съ другой стороны какъ она вынесетъ перекрестный допросъ и устремленные на нее пытливые взоры вс?хъ прикосновенныхъ къ д?лу? Ей казалось, что она бодр?е вынесла бы все, еслибъ ей удалось устроить хоть брачныя свои д?ла. Еслибъ она могла вид?ть лорда Джорджа, то спросили бы его сов?та -- не такъ какъ была вынуждена сов?товаться съ Фрэнкомъ Грейстокомъ, на основаніи ложнаго изложенія фактовъ, но съ т?мъ, что все изв?стно и вся истина на-лицо.
Въ этотъ самый день прі?халъ лордъ Джорджъ; онъ былъ разъ шесть посл? воровства, но Лиззи лежала въ постели, а войти къ ней въ спальню онъ не хот?лъ. Говоря по правд?, даже лордъ Джордъ сталъ н?сколько побаиваться ея посл? того, какъ услыхалъ правду на счетъ исторіи съ ожерельемъ въ Карлейл?. Эту исторію онъ слышалъ отъ нея самой, а н?которыя подробности о ея прошлой жизни отъ Бенджамина. Ювелиръ. котораго все вниманіе поглощено было Юстэсовскими брилліантами, сообщилъ лорду Джорджу, какъ онъ, по просьб? милэди, оц?нилъ ожерелье, какъ заказалъ для него кованный сундучокъ и какъ наконецъ ея сіятельство однажды попыталась продать ему этотъ уборъ. Бенджаминъ, который безспорно очень былъ коротокъ съ лордомъ Джорджемъ, охотно заводилъ р?чь о брилліантахъ и неоднократно намекалъ, что готовъ им?ть д?ло съ его сіятельствомъ,
Онъ ни одной душ? не выдавалъ ея тайны и находился въ совершенномъ недоум?ніи относительно второго воровства, когда прочелъ зам?тку въ газет?. Въ ту же минуту онъ отправился въ полицію и навелъ тамъ справки. Его имя такъ часто было упомянуто по поводу всего этого д?ла, что любопытство его вполн? оправдывалось.
– - Да, милоръ мы д?йствительно открыли кой-что, сказалъ ему Бёнфитъ. Бенджаминъ далъ тягу, какъ вамъ изв?стно.
– - Бенжаминъ?
– - Да, выкинулъ штуку, милордъ, и былъ таковъ. Но какая въ томъ польза, когда существуютъ телеграфныя проволоки?
– - А кто же воры?
– - Ахъ! милордъ, выбалтывать все не сл?дъ. Можетъ быть, я совс?мъ и не знаю. А можетъ знаю. Двое, трое изъ насъ пожалуй и знаютъ. Вы услышите обо всемъ въ свое время, милордъ.
Бёнфитъ желалъ казаться сообщительнымъ, потому что мало самъ зналъ. Гэджеръ былъ такъ низокъ, что велъ д?ло до крайности тайно, хотя внезапный отъ?здъ Бенджамина за границу дошелъ-таки до Бёнфита.
Лордъ Джорджъ тщательно остерегался всякихъ разспросовъ объ ожерель? въ такомъ смысл?, какъ-будто онъ зналъ, что оно было въ дом?, когда совершилось вторичное воровство въ Гертфордской улиц?; но ему сдавалось, что полиціи это обстоятельство изв?стно. Захватили мошенника по поводу воровства въ Гертфордской улиц? и въ связи съ этимъ арестомъ оказывается внезапный отъ?здъ Бенджамина. Такой челов?къ, какъ Бенджаминъ, не сталъ бы принимать личнаго участія въ молвой краж?.
Изъ полиціи лордъ Джорджъ направился прямо въ Гертфордскую улицу. Онъ нуждался въ деньгахъ, въ постоянномъ дом?, въ постоянномъ доход? и вовсе не былъ доволенъ своимъ настоящимъ образомъ жизни. Лиззи Юстэсъ, безъ сомн?нія, приметъ руку -- если не выдала своей тайны кому другому, кого также прочила въ женихи. Чтобы жену его тотчасъ посл? в?нца, а чего добраго и до свадьбы, судили публично за ложную присягу, далеко не было пріятно. Было многое, ч?мъ онъ гордиться бы не сталъ, ведя нев?сту свою къ алтарю -- но и то сказать, разв? можно упрочить за собою ежегодный доходъ въ четыре тысячи фунтовъ безъ мал?йшей жертвы? По-крайней-м?р?, лордъ Джорджъ не считалъ себя въ такомъ положеніи, чтобъ это было возможно для него. Не будь относительно Лиззи кой-чего неладнаго, такъ сказать, она оставалась бы для него недосягаема. Есть люди, которые в?къ свой ?здятъ на разбитыхъ лошадяхъ, а между т?мъ охотятся не мен?е другихъ. Но когда посл? того сознанія, къ которому онъ ее вынудилъ, лордъ Джорджъ сталъ подозр?вать, что она заставила свою горничную украсть брилліанты изъ ея собственной шкатулки, онъ почти сталъ бояться ее. Теперь онъ опять склонялся къ тому мн?нію, что второе воровство было не подд?льное. Онъ самъ хорошенько не зналъ, какъ нам?ренъ поступить, но р?шилъ, что повидается съ нею.
Итакъ, онъ спросилъ ее и былъ немедленно введенъ въ ея маленькую гостиную.
– - Наконецъ-то вы нав?стили меня!
Такъ встр?тила она его.
– - Да -- я наконецъ тутъ. Неприлично мн? было приходить, пока вы лежали въ постели. Бабьё внизу подняло бы тревогу на весь городъ.
– - Пожалуй, съ жалобнымъ видомъ произнесла Лиззи.
– - И наконецъ крайне безразсудно было бы мн? приходить посл? всего, что говорилось. Меня нав?рно заподозрили бы, что вещи изъ вашей шкатулки перешли ко мн?.