Бриллианты Юстэсов
Шрифт:
– - Я перебралъ у моихъ банкировъ до пятисотъ фунтовъ свыше моего кредита и они, по ихъ выраженію, осм?лились напомнить мн? про это. Желалъ бы я, чтобъ они р?же брали подобныя вольности, такое же напоминовеніе слышалъ я нед?ли дв? назадъ.
– - Куда вы д?ваете ваши деньги, мистеръ Грейстокъ? спросила мистрисъ Карбункль, см?ясь.
– - Сорю ихъ, платя счеты -- все та же старая, престарая исторія. Д?ло въ томъ, что я прозябаю въ отвратительныхъ, ни къ чему не относящихся пред?лахъ между состоятельностью и неостоятельностью, лишенныхъ вс?хъ выгодъ и той и другой стороны. Я становлюсь жертвой каждаго кредитора, такъ какъ предполагается, что я заплатить могу -- между т?мъ я никогда не
– - Точь-въ-точь мой б?дный, милый папа, зам?тила Лиззи.
– - Не совс?мъ; онъ устроивался гораздо лучше и никогда никому не платилъ. Только бы мн? удалось стать на твердую почву -- по одну ли, по другую ли сторону, мн? право все-равно. Теперь же я над?ленъ всею безпечностью челов?ка безнадежно несостоятельнаго, однако его полнаго равнодушія еще не пріобр?лъ. Наше положеніе самое гадкое. Стряпчіе должны намъ значительные куши, однако мы не можемъ приставать къ нимъ съ требованіями. Мн? кучу денегъ должны люди богатые, которые потому только не торопятся уплатой, что воображаютъ это сущимъ вздоромъ для меня. Съ ними я разум?ется говорю свысока и такой принимаю видъ, какъ-будто деньги для меня посл?дняя вещь на св?т?, тогда какъ меня такъ и подмываетъ отв?сить имъ поклонъ и попросить о большомъ одолженіи свести наши счеты.
Во все это время Лиззи поглощена была мыслью о томъ, что ей надо сообщить кузену наедин?.
Необходимо было сказать ему, что она слышала о Пэшенсъ Крабстикъ. Въ глубин? души она жал?ла, что ея горничной не удалось убраться съ своей поживой по добру по здорову къ антиподамъ. Она ни мал?йшаго не им?ла желанія вернуть ни брилліантовъ своихъ, ни другихъ мелкихъ вещицъ. Она искренно желала, чтобъ полиція на им?ла никакого усп?ха въ своихъ поискахъ и чтобъ воры пользовались совершенной безопасностью вм?ст? съ своею добычей. Она даже не завидовала Бенджамину, что онъ обладаетъ брилліантами -- милорду Джоржу, если д?йствительно лордъ Джоржъ былъ посл?днимъ воромъ. Воровство оставило ей возможность побороть Кэмпердауна и, повидимому, также лорда Фона; оно избавило ее отъ храненія вещи, которая ей стала ненавистна. Право эта кража была отличною вещью. А теперь эти негодные полицейскіе гд?-то отрыли Пэшенсъ Крабстикъ и опять будутъ терзать ее.
Разум?ется, надо сказать Фрэнку. Онъ нав?рно услышитъ про это, и пусть лучше отъ нея, ч?мъ отъ другихъ. Было воскресенье, а по ея разсчетамъ онъ непрем?нно узнаетъ всю истину въ сл?дующій понед?льникъ. Въ этомъ она не ошибалась: именно въ понед?льникъ старуха лэди Линлитго прочла въ газетахъ, что кто-то арестованъ.
– - Мн? надо вамъ сообщить что-то, сказала Лиззи кузену, какъ скоро ей удалось остаться съ нимъ глазъ-на-глазъ.
– - О брилліантахъ?
– - Собственно не о брилліантахъ -- хотя р?чь можетъ быть и о нихъ. Сперва я хочу сообщить вамъ н?что другое.
– - Не относящееся къ брилліантамъ?
– - Да н?тъ же -- нисколько. Вотъ это что. Вы должны мн? позволить дать вамъ взаймы пятьсотъ фунтовъ, въ которыхъ вы нуждаетесь.
– - Ничего подобнаго не позволю. Я не говорилъ бы при васъ объ этомъ, еслибъ не считалъ васъ въ числ? несостоятельнаго люда. Вы сами были должны, когда мы въ посл?дній разъ говорили о деньгахъ.
– - Я и должна; эта отвратительная мистрисъ Карбункль еще заставила меня дать ей сто-пятьдесятъ фунтовъ. Но совс?мъ д?ло другое, когда р?чь о васъ, Фрэнкъ.
– - Да -- я нуждаюсь бол?е ч?мъ она.
– - Что она мн?? А вы для меня все! Такъ плохо мое положеніе быть не можетъ, чтобъ я не могла собрать пятисотъ фунтовъ. Собственно говоря, я не въ долгу, если взять въ соображеніе мои доходы; но будь я въ долгу
– - Сперва надо послушаться великодушія, а потомъ разсудка; не такъ ли, Лиззи? Но видите, я пи въ какомъ случа? не могъ бы взять у васъ ни одного пенни. Есть лица, отъ которыхъ мужчина денегъ брать не можетъ. Вы въ этомъ числ?.
– - Да почему же?
– - Ахъ, это трудно объяснить! На самомъ д?л? оно такъ, что мистрисъ Карбункль совершенно было естественно занять у васъ денегъ; такъ и Богъ вел?лъ. А какой-нибудь жидъ, котому желательно содрать тридцать процентовъ, именно тотъ челов?къ, у котораго естественно занять мн?. Вс? эти условія ясно опред?лены и некчему нарушать принятаго порядка и соскакивать съ колеи. Я выдерусь изъ тисковъ. Разскажите мн? теперь ваши новости.
– - Полиція схватила Пэшенсъ.
– - Неужели? Наконецъ-то мы узнаемъ что-нибудь о брилліантахъ.
Это было совс?мъ не по душ? б?дной Лиззи.
– - Гд? ее поймали?
– - Ахъ! я право не знаю.
– - Кто же сообщилъ вамъ это изв?стіе?
– - Полицейскій приходилъ сказать вчера вечеромъ. Она будетъ свид?тельницею противъ воровъ и откроетъ все, что ей изв?стно. Негодная, низкая тварь!
– - Воры вообще негодныя и низкія твари. Теперь мы все узнаемъ о воровств? въ Карлейл? и зд?сь. Знаете ли вы, что вс? до-сихъ-поръ находятся въ томъ уб?жденіи, что вашъ добрый другъ лордъ Джорджъ де-Брюсъ продалъ ваши брилліанты ювелиру Бенджамину?
Лиззи только пожала плечами. Колеблясь между разными предположеніями, она сама была не прочь разд?лять общее мн?ніе. Она полагала -- насколько полагать могла въ этомъ темномъ д?л?
– - что корсаръ р?шился во что бы ни стало овлад?ть такимъ призомъ съ той самой минуты, какъ увидалъ ожерелье въ Шотландіи; что корсаромъ было устроено воровство въ Карлейл? и опять имъ же въ Лондон?, коль скоро онъ услыхалъ, гд? лежать ея брилліанты. На ея взглядъ, это было самымъ простымъ разр?шеніемъ тайны;, когда же оказалось, что и другіе его считаютъ чуть-что не воромъ, разум?ется, ея подозр?ніе превратилось въ ув?ренность. И нисколько она не презирала его за это, и не осуждала, и противенъ онъ ей не сталъ. Приди онъ къ ней и сознайся во всемъ, да такъ еще, чтобъ она почувствовала себя безопасною въ будущемъ, она не задумалась бы поздравить его съ усп?хомъ и тутъ же признать его своимъ возлюбленнымъ, давно ожидаемымъ корсаромъ. Но въ такомъ случа? зач?мъ же онъ испортилъ д?ло? Ему сл?довало лучше держать въ рукахъ исполнителей своего замысла и не давать имъ возможности обратиться противъ него. Какъ онъ не съум?лъ отд?латься отъ такого ничтожнаго существа, какъ Пэшенсъ Крабстикъ? Зач?мъ не отправилъ онъ ее въ Нью-Йоркъ или... или... куда бы ни было? Еслибъ до ушей Лиззи дошло, что лордъ Джорджъ вы?халъ съ этой д?вушкой въ море на яхт?
– - положимъ, хоть къ т?мъ красивымъ островамъ, о которыхъ она все мечтала и бросилъ бы ее за бортъ, завязанную въ м?шк?, она нашла бы подобный образъ д?йствія вполн? приличнымъ корсару. А теперь она сердилась на лорда Джорджа, потому что ея тревоги снова возвращались къ ней. Фрэнкъ заявилъ, что лордъ Джорджъ главный воръ, и Лиззи только пожала плечами.
– - Теперь мы все узнаемъ, сказалъ онъ съ торжествующимъ видомъ.
– - А я такъ р?шительно ничего не желаю знать. Меня истерзали этими противными брилліантами и я хот?ла бы, чтобъ о нихъ никогда бол?е и помину не было. Мн? все-равно, кому бы они ни достались. В?дь враги мои утверждали, будто я такъ ими дорожу, что не могу съ ними разстаться. Я всегда ненавид?ла ихъ и ни мал?йшаго удовольствія они не доставляли мн?. Сколько разъ я желала бросить ихъ въ море и какъ обрадовалась, когда ихъ украли!